Apocalipse 11
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NAA
1 Basa de, ara loo fee au ai uukuꞌ esa, nanaru na sama leoꞌ teteꞌe a. Boe ma Manetualain pareta au nae, “Yohanis, o foa leo fo muu uku Au Uma Mamaso Ina Ka, no mei tutunu-hohotu na, nai kota Yerusalem. Ma reke basa lahenda fo hule-haradoi rai naa.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Tehuu, bosoꞌ uku Uma Mamasoꞌ ria mata na, te mamanaꞌ ria fee henin leo lahenda nusa fekeꞌ fo ta ralelaꞌ Au fa. Neuꞌ ko ara mai heheta rakekeo-rakakanu Au kota Ki ria, losa bulaꞌ haa hulu dua (riꞌ faiꞌ rifun esa natun dua nee hulu).
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Neuꞌ ko Au adenu lahenda Ki dua rai naa, fo dadi reuꞌ Au mana nesimata Kara, ela rafada Au hehelu Ka losaꞌ faiꞌ rifun esa natun dua nee hulu (1.260). Ara pake papake karong huu fo rasaledale.”
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Manetualain mana nesimatan Sakaria, duiꞌ memaꞌ neme fai a ulu na mai, laꞌeneuꞌ mana nesimata kaduaꞌ ia ra. Ana pake gambar ai saitun huuꞌ dua ma mamanaꞌ fufua dededeꞌ dua fo rapadeiꞌ rasare leo Manetualain reu, riꞌ basa lahenda nai dae-bafoꞌ a Ramatua na.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Maneniko, lahenda sakaꞌ tao rasususaꞌ Manetualain mana nesimatan kaduaꞌ ia ra, sona neuꞌ ko aipilaꞌ a kalua neme sira bafa nara mai, fo naa naputu sira musunoo nara katemaꞌ. No ria na, basa lahenda fo sakaꞌ tao rasususaꞌ asa, tantu mate si.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Tepoꞌ fo dua si dadi reuꞌ Ramatuaꞌ a mana nesimatan nai dae-bafoꞌ a, Ana fee si kuasa fo ena uda a. Ana fee si kuasa, fo tao ra oe mataꞌ ara dadi daa, ma kuasa ela reni soe rupaꞌ ara leo dabafoꞌ a mai, tuka sira hihii-nanaun.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Maneniko sira ledo-fain fo rafada Ramatuaꞌ a hara hehelu Na basan, neuꞌ ko banda maꞌaaꞌ esa kalua neme boloꞌ doidoso fo ta hapu nateꞌe na. Ana natati soaꞌ dua si, losaꞌ ana naseki ma naisa si.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 — ausente —
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 — ausente —
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 nana huu ara ramahoꞌo rita lahenda sira dua mate si so. Huu fo fai a ulu na dua si odaꞌ tao kaco lahenda nai dae-bafoꞌ a duduꞌa-aafi nara. De ara tao feta belaꞌ a, ma esa haitua fee esa hadia.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Tehuu basa faiꞌ telu seseriꞌ, neuꞌ ko Manetualain fee si ani hahaeꞌ, ela rasoda seluꞌ. Basa lahenda fo rita si a, ara dere saꞌu-saꞌu.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Boe ma mana nesimata sira duaꞌ, ramanene haraoeꞌ esa neme lalai mai, nadenu si nae, “Emi dua ae mai leo!” Boe ma dua si nanasoꞌu leo lalai reu ma oaꞌ a napoti naa si. Musunoo nara rita leoꞌ na boe ma roi ramakokoaꞌ a.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Kekeneu te, dae a natakeko nan seli. Kalu ita reke basa uma fo rai bendar a, neme uma sanahulu mai hea heni esa. Ma mate lahenda rifun hitu. Lahenda fekeꞌ fo ta mate si fa, ara bii ran seli. Tehuu neuꞌ ko sira fee hada-horomata neuꞌ Manetualain boe, nana huu Ria riꞌ homu pareta nai nusatetu-ikutemaꞌ a.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 No ria na, soe kadua a neu so. Tehuu besa-besa! Huu fo soe katelu a sakaꞌ mai.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Basa ria boe ma, eilaꞌo-limalope kahitu a neme nusatetu-ikutemaꞌ a mai, fuu ria fufuu na. Kekeneu te, au amanene haraoeꞌ dodouꞌ rahara belaꞌ a reme nusatetu-ikutemaꞌ a mai rae,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Ketua kadua hulu haaꞌ fo ratuuꞌ rai kadera pareta fo rai Manetualain mata Na a, ara ramanene haraoeꞌ sira boe. Boe ma ara sundaꞌ undulaka nara losa mata-idu nara neta dae a, fo io-oa Manetualain,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 ma soda rae,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Tehuu basa lahenda nusaꞌ ara ramanasa,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Basa de au ita nai nusatetu-ikutemaꞌ a, Ramatuaꞌ a Uma Mamaso Ina Na lelesun mana soiꞌ. Boe ma au ita peti fo fai a ulu na, ara peda Manetualain paretan fo riꞌ mana duiꞌ nai batu. Boe ma narela-natata natututiꞌ lii na bauna seli, dae-bafoꞌ a natakeko, ma uda es batu mabera a tuda neme lalai mai.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.