Apocalipse 10

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Boe ma au ita Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalope kaheren esa, onda neme nusatetu-ikutemaꞌ a mai. Oaꞌ a napoti na ao-ina na. Elus a eo na laka na. Mata-idun rahaa sama leoꞌ ledo a, ma ei nara pilaa sama leoꞌ aipilaꞌ.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ana homu susura nanalulu ana esa nana napelaꞌ so. Ana napadei, ma ei ona na nai tasiꞌ a, ei ii na nai madaꞌ lain.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Ana naloo namberaina, sama leoꞌ meoasu a ao. Ana naloo basa, boe ma tatas a natata natututiꞌ laiꞌ hitu nanuu sosoa-raraaꞌ.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Tatas a natata basa, boe ma au nau duiꞌ sira dedea na. Tehuu, au amanene haraoeꞌ esa neme nusatetu-ikutemaꞌ a mai nae, “Ae! O bosoꞌ mafada lahenda, tatas kahituꞌ sira dedea nara! Ta bole duiꞌ hata-hata esa boeꞌ.”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Basa de eilaꞌo-limalopeꞌ fo napedei riꞌ eiꞌ esa nai tasiꞌ a, ma esa nai madaꞌ lain a, soꞌu lima ona na leo lalai neu,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 fo soo-supa nae, “Au soo-supa pake Manetualain nade Na, nana huu Ria riꞌ masodaꞌ losa doo na! Ria riꞌ adu naa lalai no dae-bafoꞌ a, ma basa oe-isi nara katemaꞌ. De nenene matalolole! Ita tahani fai a, nana mamai na naneneaꞌ so.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Huu fo maneniko eilaꞌo-limalope kahitu a, fuu ria fufuu na, neuꞌ ko Ramatuaꞌ a tao tuka Ria naetu Na neme fai ulu na mai. Ana nafada naetun ria noi neuꞌ mana nesimatan fo ralalau Ni a, tehuu lahenda dae-bafoꞌ a ta bubuluꞌ. Au dedea ki ia, tebe.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Boe ma, haraoeꞌ fo au amanenen neme lalai mai a, dedea seluꞌ no au nae, “Yohanis, o muu leo eilaꞌo-limalope mapadeiꞌ, fo riꞌ eiꞌ esa nai tasiꞌ a, ma esa nai madaꞌ lain a. Hai ma susura nanalulu anaꞌ fo riꞌ nana napelaꞌ nai ria lima na a.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Basa de au leo eilaꞌo-limalope ria uu, fo hule susura anaꞌ ria. Boe ma ana nafada au nae, “Hai man fo mua leo! Nai o bafa ma mamedan maꞌeeꞌ a sama leoꞌ fani-oeꞌ, tehuu nai o tei ma mameda man maliꞌ a.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ana dedea basa nae leoꞌ na, boe ma au sipo a susura anaꞌ ria neme lima na mai. De au ua ni. Nai au bafa ka ameda an maꞌeeꞌ a sama leoꞌ fani-oeꞌ. Tehuu au odo henin, boe ma au ameda an maliꞌ a nai au tei ka.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Boe ma haraoeꞌ ria nadenu au nae, “O muste muu seluꞌ bali, ela mafada memaꞌ hata fo Ramatuaꞌ a nau taon nai dae-bafoꞌ a. Mafada laꞌeneuꞌ hata fo sakaꞌ dadi neuꞌ basa maneꞌ ara rai dae-bafoꞌ a, ma lahenda reme basa nusaꞌ ara, leo ra, ma basa dedeaꞌ ara.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.