3 João 1
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs VC
1 Gayus au toranoo susue-lalaiꞌ ka. Soda-moleꞌ neme au mai, Yohanis, mauli-malaka saraniꞌ.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Au hule Ramatuaꞌ a nanea-nasalaꞌe o, fo ela o hapu soda-moleꞌ ma mapii-baraaiꞌ.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Toranooꞌ hida mai tui au rae, o tuka maroo Manetualain eno masoda roo-tetu Na. Au amanene leoꞌ na, boe ma au amahoꞌo-atadale.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Au amahoꞌo an seli nana huu amanene rae, au ana kara leo-laꞌo tuka eno roo-tetuꞌ.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Toranoo susue-lalaiꞌ! O bei ta malelaꞌ toranooꞌ fo ralalaꞌo Kristus nonoi-tataon nai basa mamana ain, tehuu o sipoꞌ asa no malole. Tepoꞌ fo o sipoꞌ asa no malole, ria sama leoꞌ o malalaꞌo Manetualain nonoi-tataon.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Lahenda fo fali mai si, tui fee saraniꞌ nai ia rae, o sipoꞌ no malole ma sue-lai si. Besaꞌ ia au hule fo o tulu-fali maroo si leoꞌ na, huu fo ria riꞌ tao na Manetualain dale Na namahoꞌo.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Ara laꞌo rule-feo basa mamanaꞌ ain fo ranori-rafada lahenda laꞌeneuꞌ Yesus Kristus. Tehuu ara ta sipo tutulu-fafaliꞌ hata esa neme lahenda kamahere taaꞌ ara mai.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 De, memaꞌ naraa, ita riꞌ muste tulu-fali si. No ria na, ita to si sama-sama talalaꞌo Ramatuaꞌ a nonoi-tataon.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Maulu na, au haitua susuraꞌ fee saraniꞌ nai o mamana ma, tehuu Diotrefes tao aon sama leoꞌ malaka. Ma ana ta nau namanene au.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 De, maneniko au leo naaꞌ uu, neuꞌ ko au tui neuꞌ matetu na laꞌeneuꞌ ria nonoi-tataon. Ana dedea napuputaꞌ, ela natuda ita. Lena-lenaꞌ bali, ana tipa Ramatuaꞌ a lahendan fo riꞌ mai rai naa. Ria boe horo toranooꞌ fo roi sipoꞌ, ela bosoꞌ sipoꞌ lahenda sira.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Toranoo susue-lalaiꞌ! O muste mete conto neme lahenda fo riꞌ nonoi-tatao malole. Bosoꞌ mete conto neme lahenda fo riꞌ nonoi-tatao tadaluꞌ. Huu fo lahenda bea nonoi-tatao malole, sona Manetualain lahendan ria. Tehuu lahenda bea nonoi-tatao tadaluꞌ, sona ta nalelaꞌ Manetualain.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Conto leo-leoꞌ Demetrius. Basa lahenda ra io ni, nana huu ana tuka Manetualain eno masoda roo-tetun. Au boe io ni, ma o bubuluꞌ au ta dedea fufudiꞌ fa.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Bei hihii-nanauꞌ fekeꞌ dodouꞌ bali, fo au nau dedea oo o, tehuu au ta nau duiꞌ asa reuꞌ susuraꞌ.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Au amahehenaꞌ ta dooꞌ a soꞌ, te ita taneta ela ita dua bisa dedea tasasare mataꞌ.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Nemeꞌ naa leo. Toranooꞌ fo rai ia haitua haraoe soda-moleꞌ. Malosaꞌ au haraoe soda-mole ka fee toranooꞌ fo rai naa, esa-esaꞌ ko nooꞌ ria nade na.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.