2 Timóteo 4

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 — ausente —
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Huu fo balahaa-binesaꞌ, lahenda ta nau ramanene nanori matetuꞌ a soꞌ. Ara rahiiꞌ ramanene noi mesen fo tutui nara naraa laꞌe no sira ridoo namanene nara.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Ara ta nau ramanene nanori matetuꞌ a. Tehuu rahiiꞌ ramanene noi tutui papake taꞌ ara!
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Leo mae leoꞌ bea boe, o muste balaroe-balanau aom. Manenete nai doidoso daleꞌ. Mu tui-beka Tutui Malole a ela lahenda ra sipoꞌ Yesus Kristus. Malalau lahenda no dale namahoꞌo, losaꞌ basa nonoi-tataoꞌ ria. Bosoꞌ moi no dale poseseriꞌ.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Bosoꞌ tao aafiꞌ neu au, huu fo au fai mamate ka naneneaꞌ so. Au ia sama leoꞌ galaas a, isi na sakaꞌ basa ni so.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Tehuu au apoꞌilalaiꞌ basa no malole. Au alai losa too a so. Au tuka ahere Yesus Kristus, ma ta heo leo baiꞌ u boeꞌ.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Besaꞌ ia, bei ahani noi hata esa. Riꞌ beker pareis fo ita Ramatua na peda memaꞌ ana fee basa lahenda fo rasoda no roo-tetuꞌ. Ita Ramatua na nana manaꞌee dedea matetuꞌ. Neuꞌ ko naraa no ledo-fai na, Ana fee au beker pareis ria. Ma ta noi au mesaꞌ ka. Tehuu basa lahenda fo sue-lai neuꞌ Ana, ma rahani mamai Na, sira hapu beker leo naꞌ boe!
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Timotius! O lai-lai mai dama au dei!
9 Venha me ver logo que puder.
10 Huu fo besaꞌ ia, au mesaꞌ ka. Kreskes leo propinsi Galatia neu so. Ma Titus boe leo nusa Dalmatia neu so. Tehuu Demas nahiiꞌ noi hata dae-bafo papake taꞌ ia, ana foa ela au de leo kota Tesalonika neu so.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Noi Lukas mesaꞌ ana leo no au nai ia. Saka ma Markus, fo emi dua mai belaꞌ a. Huu fo ana bisa tulu-fali rupaꞌ ara neuꞌ au nai ia.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Au fee Tikikus leo kota Efesus neu so.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Maneniko o mai sona, mafarereneꞌ muni au jeket ka fo au laꞌo elan nai Karpus uma na nai kota Troas. Ma mafarereneꞌ muni au susura kara, lena-lenaꞌ manaduiꞌ nai banda rouꞌ a.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Alexander manatutu riti ria, ana tao tadaluꞌ dodouꞌ neuꞌ au so. Pesin nemeꞌ na, huu fo neuꞌ ko Ramatuaꞌ a balas ana, tuka ria nonoi-tataon.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Besa-besa mo lahenda ria, nana huu ana nahiiꞌ nalena laka ita dedea-nafadan.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Tepoꞌ fo au masososa apadei nai manaꞌee dedeaꞌ ara matan fo asalaꞌe au dedea ka, ta hapu lahenda esa sama-sama no au boeꞌ. Basa si laoꞌ ela au. Nemeꞌ na! Ela Manetualain nafarene heni sira sala-siko nara.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Leoꞌ mae leo naꞌ boe, tehuu Manetualain ta foa ela au fa. Ana fee bebeꞌi-baraꞌaiꞌ neuꞌ au, ela au bisa tui-beka Tutui Malole Na ma ta kura-kaiꞌ hata esa boeꞌ. Au tui-beka leoꞌ na neuꞌ basa lahenda fo ta Yahudi fa, ela ramanene Tutui Malole ria. Ma au boe poꞌi a ao ka emeꞌ mamates a mai.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Neuꞌ ko Manetualain poꞌi na au eme basa tadaluꞌ ara mai. Ma Ana napipipi-nalalaꞌo au no soda-moleꞌ, masoꞌ leo nusatetu-ikutemaꞌ a u. Ria riꞌ homu pareta a nai na.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Bosoꞌ mafarene henin fee haraoe soda-moleꞌ neuꞌ susi Priskila, no saon, bu Akila. Leoꞌ na boe neuꞌ Onesiforus kileoboboki nara katemaꞌ.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erastus leo nai kota Korintus. Fai maꞌulu na au foa ela Trofimus nai kota Miletus, huu fo tepoꞌ ria ana namahedi beraꞌ.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Malale fo beita losa fai oefaaꞌ a, te o losa nai ia so. Toraranoo Ebulus, Pudes, Linus ma susi Klaudia ma toranoo kamahere fekeꞌ fo rai ia, sira basa raruꞌu-ralosaꞌ haraoe soda-moleꞌ fee emi.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Au hule fo Manetualain sama-sama no o losa do-doo na neu. Ma Ana natudu dale malole Na neuꞌ emi basa.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.