2 Timóteo 3
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs VC
1 Timotius! Naneneaꞌ no dae-bafoꞌ a fai nonoe na, susa-lelan dodouꞌ naan seli. Au afada memaꞌ o leo naꞌ.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Neu faiꞌ ria lahenda sue noi sira ao-ina heheli nara. Duꞌa-afi nai doi-tali. Ara radedema ao nara, ma radadae lahenda fekeꞌ ara. Ara soa ramumuluꞌ a. Ara ta nau ramanene ina-ama, ta hule ralelaꞌ makasi, hada taꞌ ara, ara ta rahiiꞌ hata fo laꞌeneuꞌ Manetualain.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Ta nau sue-lai lahenda. Ta nau mole-dame ro lahenda. Ara rahiiꞌ ramumulu lahenda. Ara ta ranenete rala ao nara. Tadalu raan seli ma ta rahiiꞌ dedeaꞌ malole.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Rahiiꞌ seꞌo heni tia-lai, ta dodoo-tatai naruꞌ, tao uni sira ralelaꞌ, tuka hihii-nanauꞌ ao-paaꞌ a lena heni tuka Manetualain.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Ara tao ao nara dadiꞌ lahenda fo tuka Manetualain boe, sekonaa te rouꞌ. Manetualain kuasa na ta nai sira dale nara fa. Bosoꞌ maneneaꞌ mo lahenda rupa leonaꞌ ara.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Lahenda rupa leo naꞌ ara, kodi lahenda uman reu no mata-idu maleleka nara, fo reu fufudi-leleꞌo inaꞌ fo dale na balanauꞌ fo riꞌ muda laesaꞌ hapu sosobaꞌ a. Ina rupa leo naꞌ ara, masoda nara lepa sala-siko dodouꞌ naan seli, ma tuka hihii-nanau aopa rupaꞌ ara.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Ramanene mese bebeuꞌ mai ranori hata bebeuꞌ, sona roi tuka-tukaꞌ a. Tehuu ara ta parna bubuluꞌ bea riꞌ laꞌe ma bea riꞌ sala.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 O mafarene Yanes no Yamres tutui na, hete? Tepoꞌ ria dua si ralelenaꞌ roo baꞌi Musa. Mesen besaꞌ ia ra, hada-parii nara leo naꞌ boe. Ara ta sipoꞌ nanori matetuꞌ a. Sira duduꞌa-aafin ta malole a, ma namahere nara ta tuka matetu na soꞌ.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Mesen pepekoꞌ rupa leo naꞌ ara, ta bisa ranenete rala dooꞌ a. Doo-doo boe ma basa lahenda bubuluꞌ koa-pakanaa nara! Samaleoꞌ fai maꞌulu na lahenda ra bubuluꞌ Yanes no Yamres napuputa nara.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Timotius! O bubuluꞌ katemaꞌ au masoda ka so. O bubuluꞌ basa hata fo au anori-afada. O bubuluꞌ au masoda ka. O bubuluꞌ au duduꞌa-aafi ka. O bubuluꞌ hata fo au amahere. O mita mataꞌ au dale nanenete ka neuꞌ lahenda ra, ma au susue-lalai ka neuꞌ asa. O bubuluꞌ au anenete tao leoꞌ bea, nai au doidoso ka daleꞌ.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 O boe bubuluꞌ ara fepa-liꞌu ramiminaꞌ au, losa au lepa doidoso rupaꞌ ara. Au hapu doidoso leo naꞌ ara nai kota Antiokia, Ikonium ma Listra. Tehuu leo mae leoꞌ na boe Ramatuaꞌ a poꞌi na au eme basa sira mai.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Tebe basa lahenda fo ramahere neuꞌ Yesus Kristus, ma nau rasoda no makamoiꞌ tuka Manetualain hihii-nanaun, tantu lahenda tao doidoso si.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Lena-lenaꞌ bali lahenda tadaluꞌ ara, ro mapuputaꞌ ara, boe-boe tadalu raroo. Ara tipu-dai ratuda lahenda fekeꞌ a, sekonaa te sira nanatipuꞌ boe.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 De, o muste homu mahere nanoriꞌ fo o sipo ni a. Ma hata fo o mamahere ni a, tuka maroo ni. Huu fo ria nana roo-tetuꞌ! O bubuluꞌ matetuꞌ, bea riꞌ nanori basa sira neuꞌ o, hete? O bisa mamahere si!
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Mulai neme o bei aanam ria mai, o bubuluꞌ Susura Makamoiꞌ a isi-liin! Susuraꞌ sira ratudu fee eno masodaꞌ, fo masoda mabua mo Manetualain nai nusatetu-ikutemaꞌ a, nana huu mamahere neuꞌ Yesus Kristus.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Basa-basan fo manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nana tebe Manetualaian riꞌ fee neuꞌ lahenda ra fo duiꞌ asa. Susura ria, sosoa-raraan, riꞌ: nanori-nafada lahenda ra roo-tetuꞌ, natudu lahenda sala-sikon, hela-nore faliꞌ lahenda leo eno roo-tetuꞌ a, nanori lahenda ela tuka-tuka faiꞌ leo laꞌo tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 No ria na, Susura Makamoiꞌ a, tao namanoꞌu-namadai Manetualain lahenda nara ela ara rabeꞌi tao basa nonoi-tatao malole.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.