2 Timóteo 3
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARA
1 Timotius! Naneneaꞌ no dae-bafoꞌ a fai nonoe na, susa-lelan dodouꞌ naan seli. Au afada memaꞌ o leo naꞌ.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Neu faiꞌ ria lahenda sue noi sira ao-ina heheli nara. Duꞌa-afi nai doi-tali. Ara radedema ao nara, ma radadae lahenda fekeꞌ ara. Ara soa ramumuluꞌ a. Ara ta nau ramanene ina-ama, ta hule ralelaꞌ makasi, hada taꞌ ara, ara ta rahiiꞌ hata fo laꞌeneuꞌ Manetualain.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Ta nau sue-lai lahenda. Ta nau mole-dame ro lahenda. Ara rahiiꞌ ramumulu lahenda. Ara ta ranenete rala ao nara. Tadalu raan seli ma ta rahiiꞌ dedeaꞌ malole.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Rahiiꞌ seꞌo heni tia-lai, ta dodoo-tatai naruꞌ, tao uni sira ralelaꞌ, tuka hihii-nanauꞌ ao-paaꞌ a lena heni tuka Manetualain.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Ara tao ao nara dadiꞌ lahenda fo tuka Manetualain boe, sekonaa te rouꞌ. Manetualain kuasa na ta nai sira dale nara fa. Bosoꞌ maneneaꞌ mo lahenda rupa leonaꞌ ara.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Lahenda rupa leo naꞌ ara, kodi lahenda uman reu no mata-idu maleleka nara, fo reu fufudi-leleꞌo inaꞌ fo dale na balanauꞌ fo riꞌ muda laesaꞌ hapu sosobaꞌ a. Ina rupa leo naꞌ ara, masoda nara lepa sala-siko dodouꞌ naan seli, ma tuka hihii-nanau aopa rupaꞌ ara.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Ramanene mese bebeuꞌ mai ranori hata bebeuꞌ, sona roi tuka-tukaꞌ a. Tehuu ara ta parna bubuluꞌ bea riꞌ laꞌe ma bea riꞌ sala.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 O mafarene Yanes no Yamres tutui na, hete? Tepoꞌ ria dua si ralelenaꞌ roo baꞌi Musa. Mesen besaꞌ ia ra, hada-parii nara leo naꞌ boe. Ara ta sipoꞌ nanori matetuꞌ a. Sira duduꞌa-aafin ta malole a, ma namahere nara ta tuka matetu na soꞌ.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Mesen pepekoꞌ rupa leo naꞌ ara, ta bisa ranenete rala dooꞌ a. Doo-doo boe ma basa lahenda bubuluꞌ koa-pakanaa nara! Samaleoꞌ fai maꞌulu na lahenda ra bubuluꞌ Yanes no Yamres napuputa nara.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Timotius! O bubuluꞌ katemaꞌ au masoda ka so. O bubuluꞌ basa hata fo au anori-afada. O bubuluꞌ au masoda ka. O bubuluꞌ au duduꞌa-aafi ka. O bubuluꞌ hata fo au amahere. O mita mataꞌ au dale nanenete ka neuꞌ lahenda ra, ma au susue-lalai ka neuꞌ asa. O bubuluꞌ au anenete tao leoꞌ bea, nai au doidoso ka daleꞌ.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 O boe bubuluꞌ ara fepa-liꞌu ramiminaꞌ au, losa au lepa doidoso rupaꞌ ara. Au hapu doidoso leo naꞌ ara nai kota Antiokia, Ikonium ma Listra. Tehuu leo mae leoꞌ na boe Ramatuaꞌ a poꞌi na au eme basa sira mai.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Tebe basa lahenda fo ramahere neuꞌ Yesus Kristus, ma nau rasoda no makamoiꞌ tuka Manetualain hihii-nanaun, tantu lahenda tao doidoso si.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Lena-lenaꞌ bali lahenda tadaluꞌ ara, ro mapuputaꞌ ara, boe-boe tadalu raroo. Ara tipu-dai ratuda lahenda fekeꞌ a, sekonaa te sira nanatipuꞌ boe.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 De, o muste homu mahere nanoriꞌ fo o sipo ni a. Ma hata fo o mamahere ni a, tuka maroo ni. Huu fo ria nana roo-tetuꞌ! O bubuluꞌ matetuꞌ, bea riꞌ nanori basa sira neuꞌ o, hete? O bisa mamahere si!
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Mulai neme o bei aanam ria mai, o bubuluꞌ Susura Makamoiꞌ a isi-liin! Susuraꞌ sira ratudu fee eno masodaꞌ, fo masoda mabua mo Manetualain nai nusatetu-ikutemaꞌ a, nana huu mamahere neuꞌ Yesus Kristus.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Basa-basan fo manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nana tebe Manetualaian riꞌ fee neuꞌ lahenda ra fo duiꞌ asa. Susura ria, sosoa-raraan, riꞌ: nanori-nafada lahenda ra roo-tetuꞌ, natudu lahenda sala-sikon, hela-nore faliꞌ lahenda leo eno roo-tetuꞌ a, nanori lahenda ela tuka-tuka faiꞌ leo laꞌo tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 No ria na, Susura Makamoiꞌ a, tao namanoꞌu-namadai Manetualain lahenda nara ela ara rabeꞌi tao basa nonoi-tatao malole.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.