2 Timóteo 1
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Hatu-leledon au hule-haradoi fee o. Au hule makasi neuꞌ Manetualain, nana huu o tuka mahere Ni. Au alalau Manetualain no dale malalao-malalafuꞌ, sama leoꞌ ita bei-baꞌi nara ralalau Ni.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Au afarene tepoꞌ fo ita tasidaꞌ a, o luu ma tuda. Au dale ka nahiiꞌ naan seli aneta oo o seluꞌ, ela au dale ka namahoꞌo.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Au boe afarene tepoꞌ fo o mulai mamahere tebe-tebe neuꞌ Ramatua Yesus. Namahere rupa leo naꞌ a, nahuu-naoka memaꞌ nai o beim Luisa ma o mamam Eunike dale nara. Ma au boe amahere tebe-tebe ae, namahere rupa leo naꞌ a nasoda nai o dale ma.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Tepoꞌ fo au fua lima ka neuꞌ o laka ma, ma hule-haradoi fee o. Manetualain fee o bebeꞌi-baraꞌaiꞌ losaꞌ moi-tao fee Ni. De, besaꞌ ia au hule fo o mamomoriꞌ seluꞌ babati-papalam ria.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Huu fo Manetualain Dula-dale Na, ta fee ita dadi teuꞌ lahenda manabiiꞌ. Tehuu Ana fee ita bebeꞌi-baraꞌaiꞌ, henuꞌ no susueꞌ, ma tauli tatalolole ao-ina ara.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 De, bosoꞌ bii-maeꞌ dedea laꞌeneuꞌ ita Ramatua na. Bosoꞌ bii-maeꞌ, nana huu au lahenda manahukuꞌ. Tuka matetu na huku au, nana huu au alalau Ni. Maneniko o tui-beka Ramatuaꞌ Hara-dasin, sona o muste sadia lepa-masaa susa-lela sama leoꞌ ami boe. Maneniko hapu susa-lela leo naꞌ, sona neuꞌ ko Manetualain fee o bebeꞌi-baraꞌaiꞌ.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 — ausente —
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 — ausente —
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 De Manetualain soꞌu na au dadi uꞌ Yesus Kristus lahenda nadedenun, fo au tui-beka Tutui Malole Na, ma au anori lahenda rai basa mamanaꞌ ara.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Huu fo besaꞌ ia au doidoso nai bui ia daleꞌ, nana huu au alalaꞌo Yesus Kristus pareta Na. Leo mae leoꞌ na boe au ta bii-maeꞌ, nana huu au bubuluꞌ bea riꞌ au amaheren riꞌ Ramatua Yesus. Ma au boe bubulu no matetuꞌ, Ana nabeꞌi nanea nonoi-tataoꞌ ia, nana huu Ria riꞌ fee au. Neuꞌ ko Ana fee bebeꞌi-baraꞌaiꞌ ela au alalaꞌo nonoi-tataoꞌ ia losaꞌ Ana natafali seluꞌ mai.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 De, manori tuka nanori roo-tetuꞌ fo au atudun neuꞌ o so a. Mamahere maroo ma sue-lai basa lahenda ra fo natudu nae, o dadi esaꞌ mo Yesus Kristus so.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Manetualain fee o hata mabeli esa so, riꞌ nanori roo-tetuꞌ a. De, maboi matalolole hata ria, o! Hule Dula-dale Malalao-malalafuꞌ fo nai ita basa dale na, ela Ana tulu-faliꞌ o maboi hata ria no malole.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Tantu o mamanene rae, Figelus no Hermogenes, ma lahenda fekeꞌ fo reme propinsi Asia, ara foa ela au so.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 — ausente —
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 — ausente —
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.