2 Pedro 1
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI
1 Susuraꞌ ia neme au, Simon Petrus. Au dadi uuꞌ Yesus Kristus atan. Au boe dadi uuꞌ Ria lahenda nadedenun, Ana nadenu leo basa mamanaꞌ ara, ela afada lahenda laꞌeneuꞌ Ana.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Au hule fo emi bisa malelaꞌ matalolole Manetualain, ma malelaꞌ matalolole ita Ramatuan Yesus. Ela Ara ratudu Sira dale malole kadodou nara neuꞌ emi, ela emi bisa masoda no tetu-temaꞌ, mole-dame, ma tesatei-tamadaleꞌ.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Yesus nanuu kuasa sama no Manetualain kuasa Na. Huu ria na, de Yesus fee ita basa hata fo ita parluu, ela tasoda roo-tetuꞌ tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun. Ana tao leo naꞌ, nana huu ita talelaꞌ matetuꞌ Ana. Ma Ana naloo ita fo dadi teuꞌ Ria lahendan, nana huu Ria malole a, ma marela-masaꞌa naan seli.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Yesus fee ita katemaꞌ hata penting ara so. Huu fo maulu na Ana helu nau fee basa sira neuꞌ ita. Ria hehelu-barataa nara, malole na seli. Ana fee katemaꞌ sira reuꞌ ita, fo ela ita dale na bisa dadi sama leoꞌ Ramatuaꞌ a dale Na. Ma ita boe bisa lui teme nonoi-tatao tadaluꞌ fo lehenda nai dae-bafoꞌ ia rahiiꞌ taon, nana huu sira tuka noi sira hihii-nanau mesa nara, ta pake hahaeꞌ fa.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Huu ria na, de au nau emi tebe-tebe sadia tao hihii-nanauꞌ malole.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Tehuu bosoꞌ teꞌe adaꞌ noi ria.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Tehuu bosoꞌ teꞌe adaꞌ ria.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Maneniko soda bale-fai mara, tamba malole leo naꞌ maroo, sona emi malelaꞌ matalolole neuꞌ ita Ramatuan Yesus Kristus. De emi soda ma ta mana dadi taaꞌ fa, tehuu neni buna-boa malole. Huu fo nonoi-tatao malole ia ra, riꞌ tao fee emi bubuluꞌ matalolole Ni.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Maneniko lahenda bea ta nau tao leo naꞌ, sona ana afi adaꞌ mata. Ana sama leoꞌ poke ni, de ta nita loo-dae. Ramatuaꞌ a sae-safe heni lahenda ria sala-sikon, de dale na bisa lalao-lalafuꞌ so. Tehuu lahenda ria nafarene henin!
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Toranoo susue kara! Besaꞌ ia emi muste tebe-tebe mahehere ao mara. Ramatuaꞌ a teka-here emi dadi meuꞌ Ria lahendan, boe ma emi leo Ria meu. Besaꞌ ia, emi muste matudu mae, emi dadi meuꞌ Ria kileobobokin so. Maneniko hihii-nanauꞌ fo riꞌ bisinaꞌ a au afada a, tamba raroo nai emi masoda ma, sona neuꞌ ko emi ta tuda fa.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 No ria na, Manetualain nau fee emi hihii-nanauꞌ kahereꞌ esa, fo riꞌ Ana soi enoꞌ, ma fee emi hak fo sipoꞌ Yesus Kristus dadi neuꞌ emi Mane ma, ela emi masoda maroo mo Ni. Huu fo Ria nana ita Ramatua na. Ma Ria boe, Lahenda Manasoi-manatefa ita sala-sikon.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Emi bubuluꞌ hihii-nanauꞌ fo riꞌ bisinaꞌ a au afada a, ma emi manenete mahere, nana huu emi mamahere hata roo-tetuꞌ. Leo mae leoꞌ na, tehuu au nau afarereneꞌ asarerei fee emi hihii-nanauꞌ ia, fo ela emi bosoꞌ mafarene henin.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Au ta ataaꞌ emi fo mafarene henin. Au nau afarereneꞌ fee emi ela afi maroo hihii-nanauꞌ ia ra. Huu fo au bei asoda nai dae-bafoꞌ ia, de naraa au afarereneꞌ fee emi hihii-nanauꞌ ia ra.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Ta dooꞌ a soꞌ, te au mate. Ita Ramatuan Yesus Kristus nafada au nae leoꞌ na. Huu ria na de au bubuluꞌ memaꞌ so.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Tehuu besaꞌ ia au afarereneꞌ aroo neuꞌ emi, fo ela leo mae au mate boe, emi mafarene maroo hihii-nanauꞌ ia ra.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Maulu na au oo tia-lai kara tui emi, laꞌeneuꞌ ita Ramatuan Yesus Kristus. Ami boe tui mae, maneniko Ana natafali mai, neuꞌ ko mai no kuasa kahereꞌ. Tebe hete? Tehuu tuturaꞌ ta ria fa. Ami tui emi laꞌeneuꞌ noi hata fo parnaa ami mita mataꞌ a! Huu ria na, de ami bubuluꞌ Yesus nanuu kuasa, sama leoꞌ mane bauinaꞌ esa.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 — ausente —
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Dedeaꞌ ria tao na ita boe-boe tamahere, laꞌeneuꞌ basa hihii-nanauꞌ fo ita sipo neme Ramatuaꞌ a mana nesimata fai ulu nara mai. De, malole lenaꞌ emi tao tuka sira hehelu na! Huu fo sira hehelu na, sama leoꞌ dededeꞌ esa pila na nahaa nai mamana maiuꞌ. De, emi muste mamania-mamanene sira hehelu na, losaꞌ Yesus natafali mai. No ria na, emi boe-boe bubuluꞌ maroo. Ria sama leoꞌ emi mita ruu dulupilaꞌ a dei, besaꞌ ko ledo a tii mai fo nahaa-nakaledo soaneuꞌ basa-basan.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Mafarereneꞌ, te Ramatuaꞌ a mana nesimata nara rafada memaꞌ laꞌeneuꞌ hihii-nanauꞌ dodouꞌ. Tehuu sira hehelu na, ta tuka hihii-nanau mesa nara fa.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Nana huu hata fo ara duiꞌ a, ta naoka-nasamu neme hata fo riꞌ sira rahiiꞌ dedean. Tehuu ria naoka-nasamu nai Manetualain, tuka hata fo Ria Dula-dale Malalao-malalafu Na natudu si a.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.