2 Coríntios 9

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Matetu na, ta parluu au duiꞌ bali, fo hule emi tulu-fali Manetualain lahenda kamahere nara.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Huu fo au bubuluꞌ emi makate tulu-fali lahenda leo naꞌ. Au boe amahoꞌo afada lahenda kamahereꞌ rai Makedonia laꞌeneuꞌ emi dale malole mara. Au tui ae, emi nai propinsi Akaya, sadia neme manafaliꞌ a mai so, fo nau haitua fee doi tutulu-fafaliꞌ. Au boe tui laꞌeneuꞌ emi makatem fo riꞌ tao na lahenda fekeꞌ boe nau tulu-fali lahenda manasusaꞌ ara.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 De besaꞌ ia au adenu ita toranoo nara, ela ratudu rae, hata fo ami tuin laꞌeneuꞌ emi a, ta dedea fufudiꞌ fa. Au afada ae leoꞌ na, fo ela emi sadia memaꞌ.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Huu fo maneniko lahenda Makedonia ra mai sama-sama roo au, boe ma emi bei ta sadia fa, sona ita basa maeꞌ. Boso losa au namahere ka neuꞌ emi a neteꞌ taꞌa.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Huu ria na, de au afi ae, malole lenaꞌ ita toranoo nara rauluꞌ leo emi naaꞌ reu, ela emi basa bisa ator doi tutulu-fafaliꞌ sira tuka maulu na emi hehelu ma. Emi muste fee neme dale malole mara mai. Bosoꞌ fee no naseti-nalaꞌa.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Eno na leo iaꞌ: “Lahenda fo sele-kari baianaꞌ, neuꞌ ko hapu buna-boaꞌ baianaꞌ boe. Lahenda fo nakate sele-kari dodouꞌ, neuꞌ ko hapu buna-boaꞌ ma ua-naleꞌ dodouꞌ boe.”
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Lahenda ra muste esaꞌ ko naetuꞌ aon, nae ana nau fee hida. Bosoꞌ fee noo dale poseseriꞌ. Bosoꞌ fee nana huu lahenda raseti. Huu fo Manetualain sue-lai lahenda fo fee no dale namahoꞌo.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Manetualain nabeꞌi fee emi, basa ua-nale rupaꞌ. Ana nabeꞌi fee lenaꞌ, fo ela emi boe ta kura-kopo. Maneniko emi parluu, sona neuꞌ ko emi hapu-dai lena bali. No ria na, emi bisa bati-pala lena-ono mara fo tulu-fali basa nonoi-tatao malole ra.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Manaduiꞌ nai Manetualain Susura Makamoi Na nae,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Manetualain sadia bini-kee, fee lahenda maue-maosa ra ela sele-kari. Manetualain fee ita tua-nanaaꞌ, fo bisa taa-tinu. Manetualain ria boe, neuꞌ ko fee emi ua-naleꞌ, ela emi bisa tao roo-tetuꞌ. Ria sama leoꞌ emi dadi lahenda maue-maosa, de Manetualain fee emi bini-kee fo sele-kari. No ria na, Ana tao na emi nonoi-tatao malolem sira tamba fai, tamba dodouꞌ.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Manetualain nau fee emi lena neme emi parluu ma, fo ela emi bisa tulu-fali lahenda fekeꞌ ara neme emi dale balaroe-balanau mara. De, maneniko emi tulu-fali tao lahenda fekeꞌ a leoꞌ na, sona neuꞌ ko ara hule makasi neuꞌ Manetualain.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Huu fo emi fee tutulu-fafaliꞌ nana, tantu tulu-fali Manetualain lehendan fo rai naa. Ma ria boe emi tao tanda makasi dodouꞌ neuꞌ Manetualain.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Huu fo emi tulu-fali lahenda fekeꞌ ara, de ria natudu buti nae, emi mamahere tebe-tebe. Ria boe tao na lehenda fekeꞌ ara io-oa Manetualain. Huu fo ara bisa rita emi mamahere Kristus Tutui Malole Na, nana ta dedea fufudiꞌ fa. Ria nana huu emi tao tuka emi namahere ma. Fai fo emi fee tutulu-fafaliꞌ no dale balaroe-balanauꞌ soaneuꞌ sira, ma lahenda fekeꞌ boe, sona ria riꞌ tao naa si io-oa Manetualain.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Lahenda fo sipo hata tutulu-fafaliꞌ neme emi mai a, neuꞌ ko ara hule-haradoi fee emi. Sira boe rahiiꞌ rita emi, nana huu Manetualain natudu Ria dale malole ina na neuꞌ emi.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Tehuu, Manetualain parsen fee ita Hadia esa malole na seli. Riꞌ Yesus! Ria beli na lena heni basa-basan mai! Huu ria na, de ita basa sama-sama hule “Makasi dodouꞌ!” neuꞌ Manetualain.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.