2 Coríntios 13
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT
1 De, ia nana au sakaꞌ uu dama emi kalaiꞌ telu na. Maneniko bea nau neo lahenda, sona bosoꞌ nafarene heni atoran a. Huu fo manaduiꞌ nai Manetualain Susura Makamoi Na nae, “Maneniko bea nau napaneneoꞌ lahenda esa, sona muste lahenda dua do telu sakasii, ma tutuiꞌ esaꞌ a dei, besaꞌ ko sipoꞌ. Kalu ta leo naꞌ fa, sona bosoꞌ sipoꞌ.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Maulu na tepoꞌ fo au leo emi naaꞌ eti kalaiꞌ dua na, au afarereneꞌ fee lahenda mana tao tadaluꞌ ara so. Besaꞌ ia au fee seluꞌ asa nafarereneꞌ, sama-sama roo basa lahenda mana tao tadaluꞌ ara. Sama leoꞌ maulu na, au fee nafarene ae, kalu au dadi mai sona ara sipo ra huhuku nara.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Emi saka buti mae, Kristus dedea nesiꞌ au. Maneniko Kristus nau ator emi, sona Ana noi-tao neniꞌ kuasa bauinaꞌ nai emi talada. Huu fo Ana ta noi-tao male-maleꞌ a fa.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Tepoꞌ fo ara raisa Ni nai ai-kake a, memaꞌ Ana male-maleꞌ a, huu fo Ana hai heni kuasa Na. Tehuu Manetualain fee Kristus kuasa, de besaꞌ ia Ana nasoda. Leo mae ita fo riꞌ dadi teuꞌ Ria lahendan, tameda taan ta tabeꞌi fa, tehuu Manetualain fee ita sodaꞌ bebeuꞌ. Huu ria na, de ami bisa malalau emi pake Ria kuasa Na.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Parisaꞌ ao mara emi dalem, fo ela bubuluꞌ mae, emi mamahere tebe-tebe Kristus do, taꞌa? Ria kuasa Na nananitaꞌ nai emi masoda ma do, taꞌa? Uji ao mara leo naꞌ. Huu fo kalu Ana ta nabua-naesa noo emi, sona emi ta dadi meuꞌ Ria lahendan fa.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Kalu emi parisaꞌ ami, sona emi bisa mita Ria kuasa Na nai ami masoda ma. No ria na, ami lui ma ao mara meme uꞌujiꞌ a mai.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Ami hule-haradoi neuꞌ Manetualain, fo ela emi bosoꞌ tao salaꞌ. Ami ta tao daleꞌ mae lahenda rahiiꞌ ami nonoi-tataom do, taꞌa. Leo mae lahenda fekeꞌ tipa ami, tehuu ami mahiiꞌ emi tao malole. Leo mae leoꞌ na boe ta hata-hata fa.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Huu fo ami ta tao sudi ubeaꞌ, ela soaꞌ hata roo-tetuꞌ. Ami tao noi malole.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Huu fo kalu emi bara-aiꞌ, ma ami male-maleꞌ a, sona ami mamahoꞌo. Ami hule-haradoi neuꞌ Manetualain ela tao namanoꞌu-namadai emi namahere mara.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Huu ria na, de leo mae au dooꞌ a oo emi boe, besaꞌ ia au duiꞌ hihii-nanauꞌ ia ra, fo ela fai bea au mai, sona au bosoꞌ dedea hara bera emi bali. Au dadi uuꞌ ita Ramatua na lahenda nadedenun. Tehuu Ana fee au hak ma kuasa ela afofoa emi, ta alulutuꞌ emi fa.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Toranoo susue kara! Ia nana au dedea-nafada mateꞌe ka, soda-mole, nai susue-lalaiꞌ daleꞌ. Tao matetu basa hihii-nanauꞌ ara. Mamanene matalolole au lelea-nonore ka. Masoda teiꞌ esa ma daleꞌ esa. Emi muste esa malole noo esa. Manetualain, sue-lai emi. Au hule fo Ana sama-sama noo emi laꞌo naroo, ma Ana tulu-fali emi, ela emi masoda mole-dame esa noo esa.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Fai beaꞌ ma emi mateteꞌa aoꞌ, sona meniꞌ dedeꞌiꞌ lalao-lalafuꞌ, fo riꞌ naraa soaneuꞌ Manetualain lahenda lalao-lalafun. Manetualain lahendan fo rai ia, basa si haitua haraoe soda-moleꞌ susue-lalaiꞌ soaneuꞌ emi.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Au hule fo ita Ramatuan Yesus Kristus natudu dale malole Na neuꞌ emi. Au hule fo Manetualain natudu susue-lalain neuꞌ emi. Au hule fo Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na natudu dale balaroe-balanau Na neuꞌ emi, fo ela emi basa teiꞌ esa ma daleꞌ esa.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.