2 Coríntios 13

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 De, ia nana au sakaꞌ uu dama emi kalaiꞌ telu na. Maneniko bea nau neo lahenda, sona bosoꞌ nafarene heni atoran a. Huu fo manaduiꞌ nai Manetualain Susura Makamoi Na nae, “Maneniko bea nau napaneneoꞌ lahenda esa, sona muste lahenda dua do telu sakasii, ma tutuiꞌ esaꞌ a dei, besaꞌ ko sipoꞌ. Kalu ta leo naꞌ fa, sona bosoꞌ sipoꞌ.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Maulu na tepoꞌ fo au leo emi naaꞌ eti kalaiꞌ dua na, au afarereneꞌ fee lahenda mana tao tadaluꞌ ara so. Besaꞌ ia au fee seluꞌ asa nafarereneꞌ, sama-sama roo basa lahenda mana tao tadaluꞌ ara. Sama leoꞌ maulu na, au fee nafarene ae, kalu au dadi mai sona ara sipo ra huhuku nara.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Emi saka buti mae, Kristus dedea nesiꞌ au. Maneniko Kristus nau ator emi, sona Ana noi-tao neniꞌ kuasa bauinaꞌ nai emi talada. Huu fo Ana ta noi-tao male-maleꞌ a fa.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Tepoꞌ fo ara raisa Ni nai ai-kake a, memaꞌ Ana male-maleꞌ a, huu fo Ana hai heni kuasa Na. Tehuu Manetualain fee Kristus kuasa, de besaꞌ ia Ana nasoda. Leo mae ita fo riꞌ dadi teuꞌ Ria lahendan, tameda taan ta tabeꞌi fa, tehuu Manetualain fee ita sodaꞌ bebeuꞌ. Huu ria na, de ami bisa malalau emi pake Ria kuasa Na.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Parisaꞌ ao mara emi dalem, fo ela bubuluꞌ mae, emi mamahere tebe-tebe Kristus do, taꞌa? Ria kuasa Na nananitaꞌ nai emi masoda ma do, taꞌa? Uji ao mara leo naꞌ. Huu fo kalu Ana ta nabua-naesa noo emi, sona emi ta dadi meuꞌ Ria lahendan fa.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Kalu emi parisaꞌ ami, sona emi bisa mita Ria kuasa Na nai ami masoda ma. No ria na, ami lui ma ao mara meme uꞌujiꞌ a mai.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Ami hule-haradoi neuꞌ Manetualain, fo ela emi bosoꞌ tao salaꞌ. Ami ta tao daleꞌ mae lahenda rahiiꞌ ami nonoi-tataom do, taꞌa. Leo mae lahenda fekeꞌ tipa ami, tehuu ami mahiiꞌ emi tao malole. Leo mae leoꞌ na boe ta hata-hata fa.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Huu fo ami ta tao sudi ubeaꞌ, ela soaꞌ hata roo-tetuꞌ. Ami tao noi malole.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Huu fo kalu emi bara-aiꞌ, ma ami male-maleꞌ a, sona ami mamahoꞌo. Ami hule-haradoi neuꞌ Manetualain ela tao namanoꞌu-namadai emi namahere mara.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Huu ria na, de leo mae au dooꞌ a oo emi boe, besaꞌ ia au duiꞌ hihii-nanauꞌ ia ra, fo ela fai bea au mai, sona au bosoꞌ dedea hara bera emi bali. Au dadi uuꞌ ita Ramatua na lahenda nadedenun. Tehuu Ana fee au hak ma kuasa ela afofoa emi, ta alulutuꞌ emi fa.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Toranoo susue kara! Ia nana au dedea-nafada mateꞌe ka, soda-mole, nai susue-lalaiꞌ daleꞌ. Tao matetu basa hihii-nanauꞌ ara. Mamanene matalolole au lelea-nonore ka. Masoda teiꞌ esa ma daleꞌ esa. Emi muste esa malole noo esa. Manetualain, sue-lai emi. Au hule fo Ana sama-sama noo emi laꞌo naroo, ma Ana tulu-fali emi, ela emi masoda mole-dame esa noo esa.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Fai beaꞌ ma emi mateteꞌa aoꞌ, sona meniꞌ dedeꞌiꞌ lalao-lalafuꞌ, fo riꞌ naraa soaneuꞌ Manetualain lahenda lalao-lalafun. Manetualain lahendan fo rai ia, basa si haitua haraoe soda-moleꞌ susue-lalaiꞌ soaneuꞌ emi.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Au hule fo ita Ramatuan Yesus Kristus natudu dale malole Na neuꞌ emi. Au hule fo Manetualain natudu susue-lalain neuꞌ emi. Au hule fo Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na natudu dale balaroe-balanau Na neuꞌ emi, fo ela emi basa teiꞌ esa ma daleꞌ esa.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.