1 Tessalonicenses 5

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Toranoo kara emin! Ami ta parluu duiꞌ mae, Ramatuaꞌ a mamai na, laꞌe liꞌu hida, do bulaꞌ a faiꞌ hida.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Huu fo emi basa bubuluꞌ, Ria mamai Na, nakekeꞌ a, sama leoꞌ naꞌo a mai nai fai hatuꞌ.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Ria mamai Na sama leoꞌ lahenda ratuuꞌ nee-nee, kekeneu te ara hapu soe boe. Ma sama leoꞌ ina kairus a, kekeneu te nameda bobokiꞌ. Maneniko basa ia ra dadi, sona ita ta bisa tipa heni si soꞌ! Ramatuaꞌ a natafali mai na leo naꞌ boe.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 — ausente —
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 — ausente —
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 — ausente —
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Lahenda suku nai hatuꞌ, ma lahenda mafuꞌ boe nai hatuꞌ.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Emi bosoꞌ tao leo naꞌ, huu fo ita tasoda nai makaledoꞌ a daleꞌ so. Emi muste manea masoda mara. Maneniko emi mamahere maroo neuꞌ Ramatuaꞌ a, ma esa sue-lai esa, sona sama leoꞌ soldadu fo pake hata babaa araꞌ. Ma kalu emi mamahena maroo neuꞌ Ramatua Yesus fo riꞌ soi-tefa na emi meme Manetualain nasa-boliin mai, sona sama leoꞌ soldadu a babaa laka na pake silaka besi.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Manetualain ta here na ita, fo ela hapu Ria huhuku nara. Tehuu Ana here na ita, fo hapu soda-moleꞌ, nana huu tamahere neuꞌ Yesus Kristus ita Ramatua Na.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ana mate kati ita so. De, neuꞌ ko Ana natafali mai, sona leo mae ita mana mate do, bei tasoda do, basan hapu soda-moleꞌ manabasa taꞌa.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Huu ria na, pake au dedea-nafadak sira fo esa matetea esa dalen, ma matulu-mafali ao sama leoꞌ maꞌulu na emi tao a.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Toranoo kara emin! Fee hada-horomata neuꞌ ina-ama mauli-malaka uma mamasoꞌ ara. Sira roi-tao mela-maku raan seli fee emi. Ma sira fee nafarereneꞌ ela emi bosoꞌ tuda.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Doruꞌ asa meniꞌ emi susue-lalai mara, huu fo ara roi-tao rahere soa neuꞌ emi. Masoda mole-dame esa no esa.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Toranoo kara emin! Ami sakaꞌ mafarereneꞌ fee emi leo iaꞌ: masaꞌai aomataꞌ ara fo roi-tao tebe-tebe. Matetea dale manadodaꞌ ara, tulu-fali lahenda aanaꞌ ara, ma manenete dale mara mo basa lahenda ra.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Bosoꞌ balas tadaluꞌ no tadaluꞌ. Tao noi nonoi-tatao malole fee basa lahenda ra. Tao malole neuꞌ lahenda fekeꞌ ara, bosoꞌ noi neuꞌ ita lahenda nara.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Mamahoꞌo-matadale maroo.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Hule-haradoi laꞌo naroo.
17 Orai sem cessar.
18 Leo mae susa do, mamahoꞌo do, hule makasi neuꞌ Manetualain. Huu fo, Ana nahiiꞌ basa lahenda fo tuka Yesus Kristus a tao leo naꞌ.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Bosoꞌ tao ena-babaa neuꞌ Dula-dale Malalao-malalafuꞌ a nonoi-tataon.
19 Não extingais o Espírito.
20 Maneniko toranooꞌ esa nae, Dula-daleꞌ a nafada ria haraꞌ neme Manetualain mai, sona bosoꞌ afi mae, toranooꞌ ria dedea-nafadan mudaꞌ a!
20 Não desprezeis as profecias.
21 Muste parisaꞌ matalolole dedea-nafadaꞌ ria, fo bubuluꞌ mae, huu na tebe-tebe nemeꞌ Manetualain mai, do taꞌa. Kalu tebe, sona tuka leo.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Maheoꞌ memeꞌ basa tadaluꞌ ara mai.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 — ausente —
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 — ausente —
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Toranoo kara emin! Bosoꞌ mafarene henin fo hule-haradoi fee ami nai ia.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Au hule ela emi fee haraoe soda-moleꞌ neuꞌ basa Manetualain lahenda kamaheren fo rai na.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 No Ramatua Yesus kuasa Na emi muste lees au susurak ia, fee basa lahenda kamahereꞌ ara.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Au hule neuꞌ ita Ramatuan Yesus Kristus, fo natudu dale malole Na neuꞌ emi basa.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.