1 Tessalonicenses 4
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH
1 De leo iaꞌ, toranoo kara emin! Ami leleꞌo emi, fo ela leoꞌ bea na, emi masoda mara, tao na Manetualain dale na namahoꞌo, sama leoꞌ hata fo ami manori emi so. Tebe emi masoda tuka basa sira so. Huu fo ita dadi teuꞌ Ramatua Yesus kileobobokin nara so, de ami hule fo emi boe-boe moi-tao mahere seluꞌ bali.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Emi basa bubuluꞌ hata fo ami manorin neuꞌ emi so a, nana pake Ramatua Yesus kuasa Na.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Manetualain hihii-nanaun leo iaꞌ: masoda no malalao-malalafuꞌ! Bosoꞌ makekeo-makakanuꞌ. Bosoꞌ hohoke.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Emi muste manea matalolole ao-ina mara, fo masoda no malalao-malalafuꞌ ela lahenda ra hada-horomata neuꞌ emi.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Bosoꞌ tuka hihii-nanau ao-paaꞌ a, sama leoꞌ lahenda fo ta nalelaꞌ Manetualain.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Bosoꞌ saka oontoꞌ do hohoke lahenda fo sama-sama ramahere Ramatuaꞌ a. Neuꞌ ko, Ana balas nonoi-tatao tadaluꞌ leo naꞌ ara. Basa sira ami mafada emi laꞌi-laꞌi ma fee nafarereneꞌ neme uluꞌ mai so.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Manetualain naloo na ita, fo dadi teuꞌ lahenda Nara. Ria hihii Na, ita muste tasoda no malalao-malalafuꞌ, bosoꞌ no makekeo-makakanuꞌ sama leoꞌ mana hohoke ra.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Bea ta tuka nanoriꞌ ia, sona ana ta tipa noi ami fa, te ria boe tipa heni Manetualain, huu fo Ria riꞌ fee Dula-dale Malalao-malalafuꞌ Na neuꞌ emi.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Au ameda an ta parluu duiꞌ seluꞌ fee emi laꞌeneuꞌ susueꞌ nai emi daleꞌ, nana huu Manetualain riꞌ nanori emi nae, muste esa sue-lai esa.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ami mamanene rae emi sue basa toranooꞌ fo rai propinsi Makedonia. Tehuu, toranoo kara emin, e! Besaꞌ ia ami hule fo emi sue-lai lahenda fekeꞌ a lena bali.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Saka enoꞌ fo emi bisa masoda no tetu-temaꞌ. Bosoꞌ sososoꞌ leo lahenda fekeꞌ a nonoi-tataon, esaꞌ ko noiꞌ ria nonoi-tataon. Emi muste moi-tao, fo saka nanaa-nininuꞌ meniꞌ emi sosota heheli mara. Bosoꞌ mamahena lehenda fekeꞌ. Ami fee memaꞌ nafarereneꞌ ia neuꞌ emi neme uluꞌ mai.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Kalu emi masoda mara leo naꞌ, sona emi ta maheta lahenda fekeꞌ. Maneniko lehenda fekeꞌ fo ta ramahere neuꞌ Kristus ara rita emi masoda leoꞌ na mara, sona neuꞌ ko ara rae, “Ae! Tebe lahenda fo riꞌ tuka Ramatua Yesus nana, rasoda tuka roo-tetu na, oo!”
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Toranoo kara emin, besaꞌ ia au nau afada emi hata esa, fo ela leoꞌ bea na, emi bubuluꞌ tebe-tebe laꞌeneuꞌ lahenda mana mateꞌ ara. Ita bubuluꞌ tae, neuꞌ ko lahenda mana mateꞌ ara rasoda faliꞌ. Maneniko Ramatuaꞌ a lahendan ruma mate, sona emi bosoꞌ susa, sama leoꞌ lahenda fo ta bubuluꞌ hata ia.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Ita bubuluꞌ tae, Yesus mate, boe ma, Manetualain fee Ni nasoda seluꞌ. Kalu leoꞌ na, sona neuꞌ ko Manetualain boe fee lahenda kamahere mana mateꞌ ara rasoda seluꞌ. Ma Ana nabubua naa si sama-sama roo Ramatua Yesus.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 — ausente —
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 — ausente —
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 — ausente —
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 De, emi muste pake nanori-nafadaꞌ ia, fo esa natetea esa dalen.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.