1 Timóteo 6

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Malaka ruma ata nara ramahere neuꞌ Ramatua Yesus, sira muste fee hada-hormata neuꞌ malaka na, ela lahenda dea ra ta hapu enoꞌ fo dedea ramumulu Manetualain, ma ta radadae ita nanori na.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 — ausente —
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ita nanori roo-tetu na dadi neteꞌ fo tao tuka Manetualain hihii-nanaun. Lahenda bea nanori-nafada fekeꞌ neme ia mai, sona ana ta sipoꞌ Ramatua Yesus Kristus nanori-nafada roo-tetu na.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Lahenda rupa leo naꞌ a, koao na seli, tehuu pakanaꞌ na seli! Ria hedi na riꞌ, saka noi dedea lakaꞌ nalelena aoꞌ. Basa sira reni ete aoꞌ, nahuu-nalenaꞌ, namumulu-namamaeꞌ ma napaneneoꞌ.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Lahenda rupa leo naꞌ, ta basa aadu-tatao musu-nasaꞌa. Duduꞌa-aafi nara tadaluꞌ a. Ara ta bubuluꞌ malole na riꞌ ubeaꞌ.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Memaꞌ kalu ita leleo-lalaꞌon tao laꞌe Manetualain dale na, sona bisa neni fee ita oonto bauinaꞌ.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Mafarene matalolole! Tepoꞌ fo boki ita, ta teni hata esa leo dae-bafoꞌ ia mai boeꞌ. Ma fai fo ita mate, ta teni hata esa kalua neme dae-bafoꞌ ia mai boeꞌ.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 De, sadi hapu nanaaꞌ ma kakao-papakeꞌ, sona dai so!
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Tehuu lahenda fo rahiiꞌ ramasuꞌi, sona tuda rala sosoba rupaꞌ ara daleꞌ, ma hapu duduku-papauꞌ ii-onaꞌ nana huu ara duꞌa-afi noi hata-heto. Basa sira reni soe, ma tao ralulutuꞌ sira masodan.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Huu fo basa tadalu rupaꞌ huu-okan nana riꞌ neme dale noi doi-tali. Lahenda ruma usi noi doi-tali, losa ara heo reme namahere matetuꞌ a mai. No ria na, ara tao ralulutuꞌ seluꞌ sira masoda nara.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Timotius! O nana Manetualain nuuhuun. De dooꞌ a meme basa tadaluꞌ ara mai. Masoda no malalao-malalafuꞌ, tao mamahoꞌo Manetualain dale Na nai basa hihii-nanauꞌ, mamahere maroo neuꞌ Yesus Kristus, manenete nai susa-lela, ma balaroe-balanauꞌ mo basa lahenda.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Malalaꞌo tebe-tebe basa nanoriꞌ fo ita tamahere. Manetualain fee o soda-moleꞌ manabasa taꞌa so, de bosoꞌ tuꞌu-karin. Ma o mafada namahere ma nai lahenda matan.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ramatua Yesus marela-masaꞌa, Ria riꞌ homu kuasa!
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Noi Ria riꞌ ta mopo-mate.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Mafarereneꞌ fee lahenda kamasuꞌi rai dae-bafoꞌ a, fo ara bosoꞌ koao ma bosoꞌ ramahena neuꞌ sira hata-heto nara. Huu fo hata-heto sira neuꞌ ko sapu-lalo. Malole lenaꞌ ara ramahena neuꞌ Manetualain masodaꞌ. Huu fo Ria riꞌ bati-pala fee ita basa-basan no namanoꞌu-namadaiꞌ, ela namahoꞌo-natadale nai ita dalen.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Mafarereneꞌ fee si ela ara tao malole. Ma tulu-fali lahenda no namanoꞌu-namadaiꞌ neme ua-naleꞌ fo Manetualain fee si a.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 No ria na ara rabubua hata-heto fo neuꞌ ko dadi neteꞌ soaneuꞌ sodaꞌ fai manamaiꞌ nai nusatetu-ikutemaꞌ.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timotius! Manea matalolole basa-basan fo Manetualain peda si rai o lima dale ma so. Dooꞌ a meme dedea nakarorokoꞌ sosoa-raraa taꞌa. Bosoꞌ malelenaaoꞌ laꞌeneuꞌ hihii-nanauꞌ fo ta neni hada-horomata neuꞌ Manetualain. Mafarereneꞌ! Lahenda ruma tao ao nara reuꞌ lahenda malelaꞌ. Sekona te sira ‘malelaꞌ na’ neteꞌ taꞌa.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Huu fo lahenda ruma ramahere nanori napuputaꞌ ara, losa heo reme namahereꞌ a mai.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.