1 Timóteo 6

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Malaka ruma ata nara ramahere neuꞌ Ramatua Yesus, sira muste fee hada-hormata neuꞌ malaka na, ela lahenda dea ra ta hapu enoꞌ fo dedea ramumulu Manetualain, ma ta radadae ita nanori na.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 — ausente —
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Ita nanori roo-tetu na dadi neteꞌ fo tao tuka Manetualain hihii-nanaun. Lahenda bea nanori-nafada fekeꞌ neme ia mai, sona ana ta sipoꞌ Ramatua Yesus Kristus nanori-nafada roo-tetu na.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Lahenda rupa leo naꞌ a, koao na seli, tehuu pakanaꞌ na seli! Ria hedi na riꞌ, saka noi dedea lakaꞌ nalelena aoꞌ. Basa sira reni ete aoꞌ, nahuu-nalenaꞌ, namumulu-namamaeꞌ ma napaneneoꞌ.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Lahenda rupa leo naꞌ, ta basa aadu-tatao musu-nasaꞌa. Duduꞌa-aafi nara tadaluꞌ a. Ara ta bubuluꞌ malole na riꞌ ubeaꞌ.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Memaꞌ kalu ita leleo-lalaꞌon tao laꞌe Manetualain dale na, sona bisa neni fee ita oonto bauinaꞌ.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Mafarene matalolole! Tepoꞌ fo boki ita, ta teni hata esa leo dae-bafoꞌ ia mai boeꞌ. Ma fai fo ita mate, ta teni hata esa kalua neme dae-bafoꞌ ia mai boeꞌ.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 De, sadi hapu nanaaꞌ ma kakao-papakeꞌ, sona dai so!
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Tehuu lahenda fo rahiiꞌ ramasuꞌi, sona tuda rala sosoba rupaꞌ ara daleꞌ, ma hapu duduku-papauꞌ ii-onaꞌ nana huu ara duꞌa-afi noi hata-heto. Basa sira reni soe, ma tao ralulutuꞌ sira masodan.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Huu fo basa tadalu rupaꞌ huu-okan nana riꞌ neme dale noi doi-tali. Lahenda ruma usi noi doi-tali, losa ara heo reme namahere matetuꞌ a mai. No ria na, ara tao ralulutuꞌ seluꞌ sira masoda nara.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timotius! O nana Manetualain nuuhuun. De dooꞌ a meme basa tadaluꞌ ara mai. Masoda no malalao-malalafuꞌ, tao mamahoꞌo Manetualain dale Na nai basa hihii-nanauꞌ, mamahere maroo neuꞌ Yesus Kristus, manenete nai susa-lela, ma balaroe-balanauꞌ mo basa lahenda.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Malalaꞌo tebe-tebe basa nanoriꞌ fo ita tamahere. Manetualain fee o soda-moleꞌ manabasa taꞌa so, de bosoꞌ tuꞌu-karin. Ma o mafada namahere ma nai lahenda matan.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ramatua Yesus marela-masaꞌa, Ria riꞌ homu kuasa!
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Noi Ria riꞌ ta mopo-mate.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Mafarereneꞌ fee lahenda kamasuꞌi rai dae-bafoꞌ a, fo ara bosoꞌ koao ma bosoꞌ ramahena neuꞌ sira hata-heto nara. Huu fo hata-heto sira neuꞌ ko sapu-lalo. Malole lenaꞌ ara ramahena neuꞌ Manetualain masodaꞌ. Huu fo Ria riꞌ bati-pala fee ita basa-basan no namanoꞌu-namadaiꞌ, ela namahoꞌo-natadale nai ita dalen.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Mafarereneꞌ fee si ela ara tao malole. Ma tulu-fali lahenda no namanoꞌu-namadaiꞌ neme ua-naleꞌ fo Manetualain fee si a.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 No ria na ara rabubua hata-heto fo neuꞌ ko dadi neteꞌ soaneuꞌ sodaꞌ fai manamaiꞌ nai nusatetu-ikutemaꞌ.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timotius! Manea matalolole basa-basan fo Manetualain peda si rai o lima dale ma so. Dooꞌ a meme dedea nakarorokoꞌ sosoa-raraa taꞌa. Bosoꞌ malelenaaoꞌ laꞌeneuꞌ hihii-nanauꞌ fo ta neni hada-horomata neuꞌ Manetualain. Mafarereneꞌ! Lahenda ruma tao ao nara reuꞌ lahenda malelaꞌ. Sekona te sira ‘malelaꞌ na’ neteꞌ taꞌa.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Huu fo lahenda ruma ramahere nanori napuputaꞌ ara, losa heo reme namahereꞌ a mai.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.