1 Timóteo 6

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Malaka ruma ata nara ramahere neuꞌ Ramatua Yesus, sira muste fee hada-hormata neuꞌ malaka na, ela lahenda dea ra ta hapu enoꞌ fo dedea ramumulu Manetualain, ma ta radadae ita nanori na.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 — ausente —
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Ita nanori roo-tetu na dadi neteꞌ fo tao tuka Manetualain hihii-nanaun. Lahenda bea nanori-nafada fekeꞌ neme ia mai, sona ana ta sipoꞌ Ramatua Yesus Kristus nanori-nafada roo-tetu na.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Lahenda rupa leo naꞌ a, koao na seli, tehuu pakanaꞌ na seli! Ria hedi na riꞌ, saka noi dedea lakaꞌ nalelena aoꞌ. Basa sira reni ete aoꞌ, nahuu-nalenaꞌ, namumulu-namamaeꞌ ma napaneneoꞌ.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Lahenda rupa leo naꞌ, ta basa aadu-tatao musu-nasaꞌa. Duduꞌa-aafi nara tadaluꞌ a. Ara ta bubuluꞌ malole na riꞌ ubeaꞌ.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Memaꞌ kalu ita leleo-lalaꞌon tao laꞌe Manetualain dale na, sona bisa neni fee ita oonto bauinaꞌ.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Mafarene matalolole! Tepoꞌ fo boki ita, ta teni hata esa leo dae-bafoꞌ ia mai boeꞌ. Ma fai fo ita mate, ta teni hata esa kalua neme dae-bafoꞌ ia mai boeꞌ.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 De, sadi hapu nanaaꞌ ma kakao-papakeꞌ, sona dai so!
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Tehuu lahenda fo rahiiꞌ ramasuꞌi, sona tuda rala sosoba rupaꞌ ara daleꞌ, ma hapu duduku-papauꞌ ii-onaꞌ nana huu ara duꞌa-afi noi hata-heto. Basa sira reni soe, ma tao ralulutuꞌ sira masodan.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Huu fo basa tadalu rupaꞌ huu-okan nana riꞌ neme dale noi doi-tali. Lahenda ruma usi noi doi-tali, losa ara heo reme namahere matetuꞌ a mai. No ria na, ara tao ralulutuꞌ seluꞌ sira masoda nara.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timotius! O nana Manetualain nuuhuun. De dooꞌ a meme basa tadaluꞌ ara mai. Masoda no malalao-malalafuꞌ, tao mamahoꞌo Manetualain dale Na nai basa hihii-nanauꞌ, mamahere maroo neuꞌ Yesus Kristus, manenete nai susa-lela, ma balaroe-balanauꞌ mo basa lahenda.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Malalaꞌo tebe-tebe basa nanoriꞌ fo ita tamahere. Manetualain fee o soda-moleꞌ manabasa taꞌa so, de bosoꞌ tuꞌu-karin. Ma o mafada namahere ma nai lahenda matan.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 — ausente —
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ramatua Yesus marela-masaꞌa, Ria riꞌ homu kuasa!
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Noi Ria riꞌ ta mopo-mate.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Mafarereneꞌ fee lahenda kamasuꞌi rai dae-bafoꞌ a, fo ara bosoꞌ koao ma bosoꞌ ramahena neuꞌ sira hata-heto nara. Huu fo hata-heto sira neuꞌ ko sapu-lalo. Malole lenaꞌ ara ramahena neuꞌ Manetualain masodaꞌ. Huu fo Ria riꞌ bati-pala fee ita basa-basan no namanoꞌu-namadaiꞌ, ela namahoꞌo-natadale nai ita dalen.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Mafarereneꞌ fee si ela ara tao malole. Ma tulu-fali lahenda no namanoꞌu-namadaiꞌ neme ua-naleꞌ fo Manetualain fee si a.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 No ria na ara rabubua hata-heto fo neuꞌ ko dadi neteꞌ soaneuꞌ sodaꞌ fai manamaiꞌ nai nusatetu-ikutemaꞌ.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timotius! Manea matalolole basa-basan fo Manetualain peda si rai o lima dale ma so. Dooꞌ a meme dedea nakarorokoꞌ sosoa-raraa taꞌa. Bosoꞌ malelenaaoꞌ laꞌeneuꞌ hihii-nanauꞌ fo ta neni hada-horomata neuꞌ Manetualain. Mafarereneꞌ! Lahenda ruma tao ao nara reuꞌ lahenda malelaꞌ. Sekona te sira ‘malelaꞌ na’ neteꞌ taꞌa.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Huu fo lahenda ruma ramahere nanori napuputaꞌ ara, losa heo reme namahereꞌ a mai.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.