1 Timóteo 6

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Malaka ruma ata nara ramahere neuꞌ Ramatua Yesus, sira muste fee hada-hormata neuꞌ malaka na, ela lahenda dea ra ta hapu enoꞌ fo dedea ramumulu Manetualain, ma ta radadae ita nanori na.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 — ausente —
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Ita nanori roo-tetu na dadi neteꞌ fo tao tuka Manetualain hihii-nanaun. Lahenda bea nanori-nafada fekeꞌ neme ia mai, sona ana ta sipoꞌ Ramatua Yesus Kristus nanori-nafada roo-tetu na.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Lahenda rupa leo naꞌ a, koao na seli, tehuu pakanaꞌ na seli! Ria hedi na riꞌ, saka noi dedea lakaꞌ nalelena aoꞌ. Basa sira reni ete aoꞌ, nahuu-nalenaꞌ, namumulu-namamaeꞌ ma napaneneoꞌ.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Lahenda rupa leo naꞌ, ta basa aadu-tatao musu-nasaꞌa. Duduꞌa-aafi nara tadaluꞌ a. Ara ta bubuluꞌ malole na riꞌ ubeaꞌ.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Memaꞌ kalu ita leleo-lalaꞌon tao laꞌe Manetualain dale na, sona bisa neni fee ita oonto bauinaꞌ.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Mafarene matalolole! Tepoꞌ fo boki ita, ta teni hata esa leo dae-bafoꞌ ia mai boeꞌ. Ma fai fo ita mate, ta teni hata esa kalua neme dae-bafoꞌ ia mai boeꞌ.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 De, sadi hapu nanaaꞌ ma kakao-papakeꞌ, sona dai so!
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Tehuu lahenda fo rahiiꞌ ramasuꞌi, sona tuda rala sosoba rupaꞌ ara daleꞌ, ma hapu duduku-papauꞌ ii-onaꞌ nana huu ara duꞌa-afi noi hata-heto. Basa sira reni soe, ma tao ralulutuꞌ sira masodan.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Huu fo basa tadalu rupaꞌ huu-okan nana riꞌ neme dale noi doi-tali. Lahenda ruma usi noi doi-tali, losa ara heo reme namahere matetuꞌ a mai. No ria na, ara tao ralulutuꞌ seluꞌ sira masoda nara.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timotius! O nana Manetualain nuuhuun. De dooꞌ a meme basa tadaluꞌ ara mai. Masoda no malalao-malalafuꞌ, tao mamahoꞌo Manetualain dale Na nai basa hihii-nanauꞌ, mamahere maroo neuꞌ Yesus Kristus, manenete nai susa-lela, ma balaroe-balanauꞌ mo basa lahenda.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Malalaꞌo tebe-tebe basa nanoriꞌ fo ita tamahere. Manetualain fee o soda-moleꞌ manabasa taꞌa so, de bosoꞌ tuꞌu-karin. Ma o mafada namahere ma nai lahenda matan.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 — ausente —
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ramatua Yesus marela-masaꞌa, Ria riꞌ homu kuasa!
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Noi Ria riꞌ ta mopo-mate.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Mafarereneꞌ fee lahenda kamasuꞌi rai dae-bafoꞌ a, fo ara bosoꞌ koao ma bosoꞌ ramahena neuꞌ sira hata-heto nara. Huu fo hata-heto sira neuꞌ ko sapu-lalo. Malole lenaꞌ ara ramahena neuꞌ Manetualain masodaꞌ. Huu fo Ria riꞌ bati-pala fee ita basa-basan no namanoꞌu-namadaiꞌ, ela namahoꞌo-natadale nai ita dalen.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Mafarereneꞌ fee si ela ara tao malole. Ma tulu-fali lahenda no namanoꞌu-namadaiꞌ neme ua-naleꞌ fo Manetualain fee si a.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 No ria na ara rabubua hata-heto fo neuꞌ ko dadi neteꞌ soaneuꞌ sodaꞌ fai manamaiꞌ nai nusatetu-ikutemaꞌ.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timotius! Manea matalolole basa-basan fo Manetualain peda si rai o lima dale ma so. Dooꞌ a meme dedea nakarorokoꞌ sosoa-raraa taꞌa. Bosoꞌ malelenaaoꞌ laꞌeneuꞌ hihii-nanauꞌ fo ta neni hada-horomata neuꞌ Manetualain. Mafarereneꞌ! Lahenda ruma tao ao nara reuꞌ lahenda malelaꞌ. Sekona te sira ‘malelaꞌ na’ neteꞌ taꞌa.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Huu fo lahenda ruma ramahere nanori napuputaꞌ ara, losa heo reme namahereꞌ a mai.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.