1 Timóteo 2

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Masososa na, au hule emi fo hule-haradoi fee basa lahenda ra. Emi meu mataa Manetualain, sona hule fo Ana tulu-fali basa lahenda fo rai susa-lela daleꞌ. Ma hule makasi, huu fo Ana tao malole neuꞌ sira basa.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Hule-haradoi leo naꞌ boe, fee maneꞌ ara ma basa lahenda mana homu pareta. No ria na, ita basa tasoda no tesatei-tamadaleꞌ, ma mole-dame tuka Manetualain hihii-nanaun. Masodaꞌ ria, naraa no lahenda fo doꞌo-tabe neuꞌ Ana.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Huhule-haradoi rupa leo naꞌ a tao laꞌe na Manetualain Manasoi-manatefa dale Na.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Ana nau soi-tefa na lahenda masala-masikoꞌ, ela ara hapu soda-moleꞌ manabasa taꞌa, ma bubuluꞌ hihii-nanauꞌ bea rina matetuꞌ. Leo iaꞌ:
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Manetualain nana, noi esaꞌ.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Ana fee heni hihiiꞌ ao-paa Na, ela soi-tefa na ita basa teme sala-sikoꞌ ara mai, de ta hapu huhukuꞌ soꞌ.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Boe ma Ana here na au, fo dadi Ria lahenda nadedenun, ela au u afada lahenda fo ta Yahudi fa nai basa mamanaꞌ ara. Ma anori si ela ramahere neuꞌ Ramatua Yesus ma rasoda tuka eno roo-tetuꞌ a. Hata fo au afadan a, nana tebe leoꞌ na. Au ta dedea fufudiꞌ fa.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Au hihii-nanauk leo iaꞌ: nai mamanaꞌ bea-bea oo, maneniko emi mabua fo hule-haradoi, sona emi dale mara muste malole esa no esa. Bosoꞌ mamananasa aoꞌ. Bosoꞌ mareresiꞌ. Maneniko emi soꞌu lima mara fo hule-haradoi, sona emi dale mara muste malalao-malalafuꞌ dei.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 — ausente —
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 — ausente —
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Maneniko lahenda kamahereꞌ ara rabua ela ramanene nanoriꞌ, sona inaꞌ ara tuka atoran fo nenene ratalolole nanoriꞌ ria. Bosoꞌ rabobotoꞌ ma tao isuoteꞌ.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Tuka au, sona inaꞌ ara ta naraa soꞌu-fua ao nara fo pareta touꞌ ara ma ranori si. Malole lenaꞌ inaꞌ ara neneeꞌ.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Huu fo Manetualain adu naꞌuluꞌ Adam. Basa ria besaꞌ ko Hawa.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Ma nitu ra malaka na ta edi-fule nauluꞌ Adam, tehuu inaꞌ a dei. Mulai neme fai ria mai, lahenda dae-bafoꞌ a nalenalaka no Manetualain atoran na.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Huu fo leo mae leoꞌ na boe, inaꞌ ara bisa hapu sodaꞌ a, nana huu ara boki-lae. Sadi ara ramahere tebe-tebe neuꞌ Kristus, rasue-ralai ao, ma rasoda no dale makamoi, no matetu.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.