1 Timóteo 2

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Masososa na, au hule emi fo hule-haradoi fee basa lahenda ra. Emi meu mataa Manetualain, sona hule fo Ana tulu-fali basa lahenda fo rai susa-lela daleꞌ. Ma hule makasi, huu fo Ana tao malole neuꞌ sira basa.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Hule-haradoi leo naꞌ boe, fee maneꞌ ara ma basa lahenda mana homu pareta. No ria na, ita basa tasoda no tesatei-tamadaleꞌ, ma mole-dame tuka Manetualain hihii-nanaun. Masodaꞌ ria, naraa no lahenda fo doꞌo-tabe neuꞌ Ana.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Huhule-haradoi rupa leo naꞌ a tao laꞌe na Manetualain Manasoi-manatefa dale Na.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ana nau soi-tefa na lahenda masala-masikoꞌ, ela ara hapu soda-moleꞌ manabasa taꞌa, ma bubuluꞌ hihii-nanauꞌ bea rina matetuꞌ. Leo iaꞌ:
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Manetualain nana, noi esaꞌ.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Ana fee heni hihiiꞌ ao-paa Na, ela soi-tefa na ita basa teme sala-sikoꞌ ara mai, de ta hapu huhukuꞌ soꞌ.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Boe ma Ana here na au, fo dadi Ria lahenda nadedenun, ela au u afada lahenda fo ta Yahudi fa nai basa mamanaꞌ ara. Ma anori si ela ramahere neuꞌ Ramatua Yesus ma rasoda tuka eno roo-tetuꞌ a. Hata fo au afadan a, nana tebe leoꞌ na. Au ta dedea fufudiꞌ fa.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Au hihii-nanauk leo iaꞌ: nai mamanaꞌ bea-bea oo, maneniko emi mabua fo hule-haradoi, sona emi dale mara muste malole esa no esa. Bosoꞌ mamananasa aoꞌ. Bosoꞌ mareresiꞌ. Maneniko emi soꞌu lima mara fo hule-haradoi, sona emi dale mara muste malalao-malalafuꞌ dei.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 — ausente —
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 — ausente —
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Maneniko lahenda kamahereꞌ ara rabua ela ramanene nanoriꞌ, sona inaꞌ ara tuka atoran fo nenene ratalolole nanoriꞌ ria. Bosoꞌ rabobotoꞌ ma tao isuoteꞌ.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Tuka au, sona inaꞌ ara ta naraa soꞌu-fua ao nara fo pareta touꞌ ara ma ranori si. Malole lenaꞌ inaꞌ ara neneeꞌ.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Huu fo Manetualain adu naꞌuluꞌ Adam. Basa ria besaꞌ ko Hawa.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Ma nitu ra malaka na ta edi-fule nauluꞌ Adam, tehuu inaꞌ a dei. Mulai neme fai ria mai, lahenda dae-bafoꞌ a nalenalaka no Manetualain atoran na.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Huu fo leo mae leoꞌ na boe, inaꞌ ara bisa hapu sodaꞌ a, nana huu ara boki-lae. Sadi ara ramahere tebe-tebe neuꞌ Kristus, rasue-ralai ao, ma rasoda no dale makamoi, no matetu.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.