1 Timóteo 2

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Masososa na, au hule emi fo hule-haradoi fee basa lahenda ra. Emi meu mataa Manetualain, sona hule fo Ana tulu-fali basa lahenda fo rai susa-lela daleꞌ. Ma hule makasi, huu fo Ana tao malole neuꞌ sira basa.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Hule-haradoi leo naꞌ boe, fee maneꞌ ara ma basa lahenda mana homu pareta. No ria na, ita basa tasoda no tesatei-tamadaleꞌ, ma mole-dame tuka Manetualain hihii-nanaun. Masodaꞌ ria, naraa no lahenda fo doꞌo-tabe neuꞌ Ana.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Huhule-haradoi rupa leo naꞌ a tao laꞌe na Manetualain Manasoi-manatefa dale Na.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Ana nau soi-tefa na lahenda masala-masikoꞌ, ela ara hapu soda-moleꞌ manabasa taꞌa, ma bubuluꞌ hihii-nanauꞌ bea rina matetuꞌ. Leo iaꞌ:
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Manetualain nana, noi esaꞌ.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Ana fee heni hihiiꞌ ao-paa Na, ela soi-tefa na ita basa teme sala-sikoꞌ ara mai, de ta hapu huhukuꞌ soꞌ.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Boe ma Ana here na au, fo dadi Ria lahenda nadedenun, ela au u afada lahenda fo ta Yahudi fa nai basa mamanaꞌ ara. Ma anori si ela ramahere neuꞌ Ramatua Yesus ma rasoda tuka eno roo-tetuꞌ a. Hata fo au afadan a, nana tebe leoꞌ na. Au ta dedea fufudiꞌ fa.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Au hihii-nanauk leo iaꞌ: nai mamanaꞌ bea-bea oo, maneniko emi mabua fo hule-haradoi, sona emi dale mara muste malole esa no esa. Bosoꞌ mamananasa aoꞌ. Bosoꞌ mareresiꞌ. Maneniko emi soꞌu lima mara fo hule-haradoi, sona emi dale mara muste malalao-malalafuꞌ dei.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 — ausente —
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 — ausente —
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Maneniko lahenda kamahereꞌ ara rabua ela ramanene nanoriꞌ, sona inaꞌ ara tuka atoran fo nenene ratalolole nanoriꞌ ria. Bosoꞌ rabobotoꞌ ma tao isuoteꞌ.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Tuka au, sona inaꞌ ara ta naraa soꞌu-fua ao nara fo pareta touꞌ ara ma ranori si. Malole lenaꞌ inaꞌ ara neneeꞌ.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Huu fo Manetualain adu naꞌuluꞌ Adam. Basa ria besaꞌ ko Hawa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ma nitu ra malaka na ta edi-fule nauluꞌ Adam, tehuu inaꞌ a dei. Mulai neme fai ria mai, lahenda dae-bafoꞌ a nalenalaka no Manetualain atoran na.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Huu fo leo mae leoꞌ na boe, inaꞌ ara bisa hapu sodaꞌ a, nana huu ara boki-lae. Sadi ara ramahere tebe-tebe neuꞌ Kristus, rasue-ralai ao, ma rasoda no dale makamoi, no matetu.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.