1 Timóteo 1
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Fai maneuꞌ ara ita dua sama-sama nai kota Efesus. Tepoꞌ fo au nau leo propinsi Makedonia uu, au atutuluꞌ o, fo leo nai Efesus. Fai ria, hapu lahenda ruma tao ramakoa lahenda kamahereꞌ ara reniꞌ nanori pepekoꞌ. De, au hule o muu masaꞌai si, fo ara bosoꞌ ranori raroo leoꞌ na.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Ara tutuꞌu-kakari ledo-fai nara, ma reu rasisipo bafaꞌ nara ro tutui faiuluꞌ pepekoꞌ. Sira boe rasesefi bafaꞌ laꞌeneuꞌ leo ra tititi-nonosi nara boe. Hihii-nanau rupa leo naꞌ ara, tao fee lahenda rahuu-ralena losaꞌ ara ta rasoda no namahereꞌ neuꞌ Manetualain.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Au fee nanori-nafadaꞌ neuꞌ o, ela leoꞌ bea na manori lahenda kamahereꞌ ara ela rasoda no nasue-nalai aoꞌ a. Ara rasoda leo naꞌ maneniko dale nara malole a, duduꞌa-aafi nara roos a, ma ramahere no dale katematua.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Mesen ruma heo dooꞌ a reu so, ma tuꞌu-kari heni nanori-nafadaꞌ ria. Sira boe tutuꞌu ledo-fai, fo reu rasisipo bafaꞌ ma dedea ratotofaꞌ.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Ara ratudu ao nara rae, sira nana mesen fo ranori baꞌi Musa hohoro-lalane nara. Ara tao ao nara sama leoꞌ mesen bauinaꞌ, tehuu ara ta bululuꞌ, hata fo ara ranorin.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ita basa bululuꞌ tae, baꞌi Musa hohoro-lalanen katemaꞌ nana malole a! Sadi ita talalaꞌo asa tuka Manetualain hihii-nanaun.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Manetualain ta fee hohoro-lalaneꞌ sira neuꞌ lahenda fo rasoda no roo-tetuꞌ. Tehuu Ana fee neuꞌ lahenda madedea lakaꞌ, fo ta nau ramanene pareta, masoda nara dooꞌ a reme Manetualain mai, rahiiꞌ tao tadaluꞌ, ta tao mataꞌ neuꞌ Manetualain, manadadae hata malalao-malalafuꞌ a, manakanisaꞌ, manamaisa ina-ama bokiꞌ,
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 manahohoke, touꞌ sao touꞌ, mana homu lahenda fo seꞌo ela feen dadi ata, mapuputaꞌ, manasakasii pepekoꞌ, ma sudi bea fo tao basa hihii-nanauꞌ nalenalakaꞌ neuꞌ nanori matetuꞌ a.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Nanori matetuꞌ a riꞌ, neme Tutui Malole fo Manetualain fee neuꞌ au. Manetualain marela-masaꞌa. Naraa na, lahenda soꞌu radedema Ni.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Au hule makasi dodouꞌ neuꞌ ita Ramatuan Yesus Kristus, nana huu here na au dadi uuꞌ Ria lahenda kamaheren, ma fee au mapii-baraꞌaiꞌ, losa au bisa alalaꞌo Ria nonoi-tataon.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 — ausente —
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 — ausente —
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Dedeaꞌ ia tebe, de ita tamahere matetuꞌ rae, “Yesus Kristus onda nai dae-bafoꞌ ia, ela soi-tefa lahenda masala-masikoꞌ ara.” Neme basa lahenda mana tao salaꞌ ara, au riꞌ tadalu lena.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Leo mae au tadaluꞌ leoꞌ na, tehuu Manetualain naetuꞌ fo ta huku au fa. Ana nau pake au dadi natutuduꞌ ela atudu Yesus Kristus dale nanenete na neuꞌ lahenda fo tadaluꞌ naan seli sama leoꞌ au ia. No ria na lahenda fekeꞌ fo tao sala-sikoꞌ a, sira boe bisa ramahere neuꞌ Ana, ela ara hapu soda-moleꞌ manabasa taꞌa.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Io-oa Manetualain!
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Timotius au ana dale malole ka! Nonoi lakaꞌ ia au feen neuꞌ o, de musti malalaꞌo ana naraa no maulu na Manetualain mana nesimata nara rafada a. Maneniko o tuka basa dedea-nafadaꞌ sira no malole, o dadi sama leoꞌ soldadu esa bisa natati nalelaꞌ soaꞌ basa tadaluꞌ ara.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Mamahere maroo neuꞌ Kristus. Manea o dale ma ela malalao-malalafuꞌ a losa do-doo na neu. Lahenda ruma ta nau ramanene neuꞌ dale ana boboko nara soꞌ, losaꞌ tao nalulutuꞌ sira namahere nara, sama leoꞌ ofaꞌ nalulutuꞌ nana huu hara nai teteꞌ lain.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Himeneus no Aleksander, leo naꞌ! De au heo heni si reme lahenda kamahereꞌ ara mai, sama leoꞌ fee heni si leo nitu ra malaka na reu. Au tao leo naꞌ, nana ela dadi nanoriꞌ esa, fo ara bosoꞌ ramumulu Manetualain bali.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.