1 Timóteo 1
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARIB
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Fai maneuꞌ ara ita dua sama-sama nai kota Efesus. Tepoꞌ fo au nau leo propinsi Makedonia uu, au atutuluꞌ o, fo leo nai Efesus. Fai ria, hapu lahenda ruma tao ramakoa lahenda kamahereꞌ ara reniꞌ nanori pepekoꞌ. De, au hule o muu masaꞌai si, fo ara bosoꞌ ranori raroo leoꞌ na.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Ara tutuꞌu-kakari ledo-fai nara, ma reu rasisipo bafaꞌ nara ro tutui faiuluꞌ pepekoꞌ. Sira boe rasesefi bafaꞌ laꞌeneuꞌ leo ra tititi-nonosi nara boe. Hihii-nanau rupa leo naꞌ ara, tao fee lahenda rahuu-ralena losaꞌ ara ta rasoda no namahereꞌ neuꞌ Manetualain.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Au fee nanori-nafadaꞌ neuꞌ o, ela leoꞌ bea na manori lahenda kamahereꞌ ara ela rasoda no nasue-nalai aoꞌ a. Ara rasoda leo naꞌ maneniko dale nara malole a, duduꞌa-aafi nara roos a, ma ramahere no dale katematua.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Mesen ruma heo dooꞌ a reu so, ma tuꞌu-kari heni nanori-nafadaꞌ ria. Sira boe tutuꞌu ledo-fai, fo reu rasisipo bafaꞌ ma dedea ratotofaꞌ.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Ara ratudu ao nara rae, sira nana mesen fo ranori baꞌi Musa hohoro-lalane nara. Ara tao ao nara sama leoꞌ mesen bauinaꞌ, tehuu ara ta bululuꞌ, hata fo ara ranorin.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Ita basa bululuꞌ tae, baꞌi Musa hohoro-lalanen katemaꞌ nana malole a! Sadi ita talalaꞌo asa tuka Manetualain hihii-nanaun.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Manetualain ta fee hohoro-lalaneꞌ sira neuꞌ lahenda fo rasoda no roo-tetuꞌ. Tehuu Ana fee neuꞌ lahenda madedea lakaꞌ, fo ta nau ramanene pareta, masoda nara dooꞌ a reme Manetualain mai, rahiiꞌ tao tadaluꞌ, ta tao mataꞌ neuꞌ Manetualain, manadadae hata malalao-malalafuꞌ a, manakanisaꞌ, manamaisa ina-ama bokiꞌ,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 manahohoke, touꞌ sao touꞌ, mana homu lahenda fo seꞌo ela feen dadi ata, mapuputaꞌ, manasakasii pepekoꞌ, ma sudi bea fo tao basa hihii-nanauꞌ nalenalakaꞌ neuꞌ nanori matetuꞌ a.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Nanori matetuꞌ a riꞌ, neme Tutui Malole fo Manetualain fee neuꞌ au. Manetualain marela-masaꞌa. Naraa na, lahenda soꞌu radedema Ni.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Au hule makasi dodouꞌ neuꞌ ita Ramatuan Yesus Kristus, nana huu here na au dadi uuꞌ Ria lahenda kamaheren, ma fee au mapii-baraꞌaiꞌ, losa au bisa alalaꞌo Ria nonoi-tataon.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 — ausente —
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 — ausente —
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Dedeaꞌ ia tebe, de ita tamahere matetuꞌ rae, “Yesus Kristus onda nai dae-bafoꞌ ia, ela soi-tefa lahenda masala-masikoꞌ ara.” Neme basa lahenda mana tao salaꞌ ara, au riꞌ tadalu lena.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Leo mae au tadaluꞌ leoꞌ na, tehuu Manetualain naetuꞌ fo ta huku au fa. Ana nau pake au dadi natutuduꞌ ela atudu Yesus Kristus dale nanenete na neuꞌ lahenda fo tadaluꞌ naan seli sama leoꞌ au ia. No ria na lahenda fekeꞌ fo tao sala-sikoꞌ a, sira boe bisa ramahere neuꞌ Ana, ela ara hapu soda-moleꞌ manabasa taꞌa.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Io-oa Manetualain!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timotius au ana dale malole ka! Nonoi lakaꞌ ia au feen neuꞌ o, de musti malalaꞌo ana naraa no maulu na Manetualain mana nesimata nara rafada a. Maneniko o tuka basa dedea-nafadaꞌ sira no malole, o dadi sama leoꞌ soldadu esa bisa natati nalelaꞌ soaꞌ basa tadaluꞌ ara.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Mamahere maroo neuꞌ Kristus. Manea o dale ma ela malalao-malalafuꞌ a losa do-doo na neu. Lahenda ruma ta nau ramanene neuꞌ dale ana boboko nara soꞌ, losaꞌ tao nalulutuꞌ sira namahere nara, sama leoꞌ ofaꞌ nalulutuꞌ nana huu hara nai teteꞌ lain.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Himeneus no Aleksander, leo naꞌ! De au heo heni si reme lahenda kamahereꞌ ara mai, sama leoꞌ fee heni si leo nitu ra malaka na reu. Au tao leo naꞌ, nana ela dadi nanoriꞌ esa, fo ara bosoꞌ ramumulu Manetualain bali.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.