1 Pedro 4

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kristus lahenda dae-bafoꞌ sama leoꞌ ita. Huu no Ana doidoso dodouꞌ, de emi boe muste sadia doidoso sama leoꞌ Ria. Tehuu mafarereneꞌ, te lahenda bea sadia hapu susa, nana huu nabua-naesa noo Kristus, ana naetuꞌ naan ta nau tao salaꞌ soꞌ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Leo mae ana bei nasoda nai dae-bafoꞌ ia, tehuu ana ta tao seluꞌ salaꞌ sama leoꞌ lahenda dae-bafo fekeꞌ ara. Huu fo ana tao tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Maulu na emi tutuꞌu ledo-fai fo tao tadalu rupa ara, sama leoꞌ lahenda fo ta nalelaꞌ Ramatuaꞌ a. Conto leo-leoꞌ: ara tao rafararaꞌu. Ara hohoke. Ara tuka sira dale nahiiꞌ tatao tadalu nara. Ara rinu mafuꞌ. Ma ara tao nabua-naesaꞌ fo raa-rinu nanaa-nininu hohoro-lalaneꞌ. Ara tao nabua-naesa tadaluꞌ. Ara soko-taku fo bisa tao ra ita ao na maninis.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ara dedea ramumulu-ramamaeꞌ emi, nana huu ara ta bubuluꞌ rae ubeaꞌ taon de emi ta epo-seoꞌ moo sira tadalun fo riꞌ seli uukuꞌ a.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Tehuu mafarereneꞌ, te neuꞌ ko ara muste reu rataa Manetualain, Mana Ee Dedeaꞌ. Ara muste rafada Ni rae ubeaꞌ taon, de ara tao tadalu leo naꞌ. Bosoꞌ mafarene henin, te basa lahenda muste rasare Ni. Leo mae lahenda fo bei nasoda, do lahenda mana mate ara.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tebe! Manetualain sakaꞌ parisaꞌ lahenda mana mateꞌ ara, sama leoꞌ Ana parisaꞌ lahenda dae-bafo fekeꞌ. Huu fo Ana nau nita sira leleo-lalaꞌon maulu na. Huu ria na, de Yesus neu tui-beka fee si Ramatuaꞌ a Tutui Malole Na, fo ela sira boe bisa rasoda roo-tetuꞌ fo tao tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Dae-bafoꞌ a nonoe na naneneaꞌ so. Huu ria na, de emi muste duꞌa-afi loa-naruꞌ, ma manuu duduꞌa-aafi makaneuꞌ, ela emi bisa hule-haradoi no malole.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Penting na riꞌ, emi muste masue-malaiao esa no esa. Leo mae lahenda fekeꞌ a tao salaꞌ dodouꞌ, tehuu emi bei bisa matiaꞌ kalu emi sue-lai ni.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Lahenda neme mamana fekeꞌ mai tuli nai emi uma-lom, sona sipoꞌ ana no namahoꞌo. Tehuu mafarereneꞌ, bosoꞌ sipoꞌ no muu-daus.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Lahenda ra esa-esaꞌ ko sipoꞌ babati-papalan neme Ramatuaꞌ a mai, de ana muste pake babati-papalaꞌ ria ela nalalau toranoon lahenda kamahereꞌ ara. Maboi ma pake matalolole babati-papalaꞌ ria, te ria nanuu sosoa-raraaꞌ soaneuꞌ Ramatuaꞌ a.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Conto leo-leoꞌ: maneniko hapu babati-papalaꞌ manori-mafada lahenda, sona mafarereneꞌ, emi muste mafada lahenda pake Ramatuaꞌ a Hara-dasin. Maneniko hapu babati-papalaꞌ malalau lahenda, sona malalau pake mapii-baraꞌaiꞌ fo riꞌ Ramatuaꞌ a fee a. No ria na, basa lahenda rita rae emi nana, Yesus Kristus lahendan. Huu ria na, de ara io-oa Manetualain. Huu fo Ria nana, marela-masaꞌa! Ma Ria nanuu kuasa fo homu pareta losa doo na neu! Tebe!
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Toranoo susue kara! Bosoꞌ heran kalu hapu sosobaꞌ mabera. Huu fo ria fefei-fofora ita namahere na. Bosoꞌ afi mae, noi o mesaꞌ ko riꞌ hapu sosoba leo naꞌ.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Tehuu emi bisa mamahoꞌo-matadale, huu fo emi hapu doidoso sama leoꞌ Kristus boe hapu doidoso. Ma fai fo basa lahenda ra rita Kristus marela-masaꞌan nai emi doidoso mara, ria riꞌ tao naa emi mamahoꞌo-matadale matetuꞌ.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Huu no emi mabua-maesa moo Kristus, de fai fo lahenda dedea radadae emi a, emi maua-manale, nana huu Manetualain Dula-dale marela-masaꞌa Na nai emi daleꞌ.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Tehuu maneniko emi muste hapu doidoso, sona bosoꞌ huu no emi mana maisa lahenda do, naꞌodaa do, lahenda tadaluꞌ do, sososoꞌ leo lahenda fekeꞌ a urusan.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Tehuu maneniko lahenda hapu susa, nana huu ria dadi neuꞌ Kristus lahendan, ana ta maeꞌ hata esa boeꞌ. Malole lenaꞌ, ara io-oa Manetualain, nana huu sira dadi lahenda Saraniꞌ.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Losa ledo-fain so, fo basa lahenda ra reu rasare Manetualain. Ana mulai parisaꞌ Ria lahenda nara masodan. De, moi dodooꞌ a leo! Maneniko Ana mulai parisaꞌ ita lahenda Saraniꞌ a, sona lahenda fo ta nau sipoꞌ Ria Tutui Malole Na, leo beaꞌ bali? Tantu sira huhuku na bera lena, hete!
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Huu fo manaduiꞌ nai Ramatuaꞌ a Susura Makamoi Na daleꞌ nae,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 De, maneniko Manetualain nataaꞌ Ria lahenda nara hapu susa tuka Ramatuaꞌ a hihii-nanaun, sona ara bisa ramahere rae, neuꞌ ko Ana nanea-nasalaꞌe si. Huu fo Ria riꞌ adu naa si. Ria boe tao tuka hata fo Ana dedean a. Huu no Ana nanea si leoꞌ na, de ara bei bisa tao malole raroo.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.