1 João 5
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT
1 Basa lahenda fo ramahere rae, Yesus nana Kristus fo riꞌ Manetualain feen mai, sira dadi reuꞌ Manetualain ana nara. Lahenda sue-lai neuꞌ lahenda fo riꞌ dadi amaꞌ, sona ana sue-lai neuꞌ amaꞌ ria ana nara boe.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Maneniko ita sue-lai Ramatuaꞌ a, ma tao tuka pareta Na, ria natudu nae, ita boe sue-lai Ria ana nara.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 De maneniko ita sue-lai Ni, ita tao tuka Ria pareta nara. Huu fo Ria pareta nara, ta beraꞌ a fa.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Ita fo riꞌ dadi teuꞌ Ramatuaꞌ a ana nara, bisa taseki dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, nana huu ita tamahere Ni.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Lahenda bea bisa naseki dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, sona riꞌ lahenda fo namahere nae, Yesus nana Manetualain Ana Na.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Sadi emi bubuluꞌ. Yesus nana ta noi lahenda biasa fa. Ria boe Kristus fo riꞌ Manetualain feen leo dae-bafoꞌ ia mai so. Tepoꞌ fo Ana sakaꞌ nalalaꞌo Ria nonoi-tataon, Yohanis sarani Ni pake oe. Boe ma Ana mate, ma daa Na faa. De, ta noi oe fo riꞌ Yohanis sarani Ni a penting, tehuu Ria daa Na faa a, ria boe penting. Huu fo Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na riꞌ nafada nae leoꞌ na, ma Ana ta napuputaꞌ nalelaꞌ fa.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 De, hal telu dadi sakasii:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 siꞌ Ramatuaꞌ a Dula-dale Na, oe fo Yohanis paken de sarani Yesus, ma Yesus daa Na. Sira telu nana, ratudu hata esaꞌ a laꞌeneuꞌ Yesus.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Maneniko lahenda dae-bafoꞌ a dadi sakasii, sona biasa ita tamahere ni. Lena-lenaꞌ bali, kalu Manetualain riꞌ dadi sakasii laꞌeneu Ria Ana Na. Sekona te, Ramatuaꞌ a pake hal ia ra telu, ela natudu buti nae, Yesus nana ta noi lahenda biasa, tehuu Ria boe Kristus.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Lahenda bea namahere Ramatuaꞌ a Ana Na, sosoa na nae, lahenda ria sipoꞌ Ramatuaꞌ a Dedea-nafadan laꞌeneuꞌ Anaꞌ ria. Tehuu lahenda bea ta namahere Ramatuaꞌ a, sama leoꞌ lahenda fo dedea nae, “Manetualain nana, mana mapuputaꞌ!” No ria na, ana ta sipoꞌ Ramatuaꞌ a Dedea-nafadan laꞌeneuꞌ Ramatuaꞌ a Ana Na.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Ramatuaꞌ a Dedea-nafadan isi-liin leo iaꞌ: Ana fee ita soda-mole manaetu-manabasa taaꞌ a. Ma ita hapu sodaꞌ ria, nana huu ita tamahere neuꞌ Ria Ana Na.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 De, lahenda bea nabua-naesa noo Manetualain Ana Na, ana nasoda naroo noo Ni. Tehuu lahenda bea ta nabua-naesa noo Manetualain Ana Na, sona ana ta hapu sodaꞌ ria.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Au duiꞌ basa hal ia ra soaneuꞌ emi fo riꞌ mamahere Manetualain Ana Na, ela emi bubuluꞌ matetuꞌ mae, emi hapu sodaꞌ manaetu-manabasa taaꞌ.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Maneniko ita hule-haradoi neu Manetualain, ma hule sudi ubeaꞌ tuka Ria hihii-nanaun, sona ita bisa tamahere tae Ana namanene ita hule ubeaꞌ a.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ma kalu tamahere tebe-tebe, sona ita boe tamahere tae, ita sipo hata fo hule neuꞌ Ana.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Maneniko o mita toranoo ma tao salaꞌ fo ta neni mamates, malole lenaꞌ o hule-haradoi neuꞌ Manetualain tulu-fali o toranoom ria, ela ana nasoda. Au maksud ka leoꞌ ia, salaꞌ ruma ta bisa ramate lahenda. Ma salaꞌ ruma bisa ramate lahenda, de kalu hapu salaꞌ leo naꞌ sona bosoꞌ boe, hule-haradoi bali.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Nai Manetualain mata Na, basa hal tadaluꞌ fo ita tao a, nana salaꞌ. Tehuu ta basa salaꞌ ara reni mamates.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Lahenda fo naoka-nasamu nai Manetualain ta tao salaꞌ fa, huu fo Ramatuaꞌ a Ana Na nasuru-nahapa ni. De nitu makaresi inaꞌ a ta tototo laꞌen soꞌ.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ita bubuluꞌ tae, ita taoka-tasamu nai Manetualain. Tehuu ita boe bubuluꞌ tae, nitu makaresi inaꞌ a nanuu kuasa, de ator basa lahenda rai dae-bafoꞌ ia.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ita bubuluꞌ tae, Manetualain Ana Na mai, fo fee ita duduꞌa-aafi tande ela ita bisa talelaꞌ Manetualain no matetuꞌ. Besaꞌ ia ita bisa malole too Ni, nana huu ita daleꞌ esa too Manetualain Anan Yesus Kristus. Ria boe Manetualain roo-tetuꞌ. Ma Ria riꞌ fee lahenda sodaꞌ manaetu-manabasa taaꞌ a.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Ana kara emin! Manea matalolole emi soda mara, bosoꞌ losa ruma seti heni Manetualain nai emi dale mara.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.