1 Coríntios 5
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI
1 Au amanene rae, nai emi saraniꞌ a daleꞌ, lahenda esa hohoke. Sekona te, ana tao a, tadalu lena heni lahenda fo ta nalelaꞌ Manetualain. Huu fo ana suku noꞌ mama pala na laꞌo naroo!
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Tehuu emi koao mara sona, sama leoꞌ nai emi talada ta hapu salaꞌ fa! Matetu na, emi muste maeꞌ, ma mameda susa. Lahenda leo naꞌ a, muste usi madoon nemeꞌ emi mai!
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Leo mae ita esa dooꞌ a no esa, tehuu au dale ka nai emi talada. De, au aetuꞌ lahenda tadaluꞌ ria dedea na, sama leoꞌ au nai naa memaꞌ.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Au anuu hak fo aetuꞌ leo naꞌ, nana huu Yesus dadi neuꞌ ita Ramatua na, ma au nana Ria lahenda nadedenun. Emi muste matuu mabua fo maetuꞌ dedeaꞌ ria meniꞌ Ramatuaꞌ a nade Na. Ma au dale ka boe sama-sama noo emi.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Emi muste fee lahenda ria leo nitu ra malaka na neu, fo ela lahenda ria tuꞌu-tapa heni basa hihii-nanauꞌ tadaluꞌ fo rai ria dale na. Maneniko ita Ramatua na natafali mai, sona Ana bisa soi-tefa na lahenda ria neme sala-sikon mai.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Maneniko emi mabafa koao, sona ta malole! Bosoꞌ mafarene henin mae, ita epoꞌ raluteteiꞌ noi baiꞌ, fo tao na roti katemaꞌ a reis. Raluteteiꞌ a nana, sama leoꞌ lahenda ria tadalu na. Maneniko mataaꞌ ana tao tadaluꞌ nai emi talada, neuꞌ ko lahenda sarani fekeꞌ ara boe tao tadaluꞌ!
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Usi heni lahenda tadaluꞌ ria neme emi saraniꞌ a talada mai, sama leoꞌ maulu na lahenda Yahudi ra tuu-heni basa raluteteiꞌ neme sira uma na mai fo sadia raa feta Paska. No ria na, besaꞌ ko emi bisa dadi seluꞌ leoꞌ lahenda fo ta nanuu tadaluꞌ nai dale na. Emi muste dadi leo naꞌ. Maulu na ara hala bibi-lopo ana sala taaꞌ a, fo tao tutunu-hohotu Paska. Nai fai mabuiꞌ a ara raisa Manetualain Lahenda Malalao-malalafu Na, fo dadi tutunu-hohotuꞌ ela tao nalalao-nalalafu ita dale na.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Maulu na, lahenda Yahudi ra raa feta Paska pake roti tua-lepa fo riꞌ ta pake raluteteiꞌ. Besaꞌ ia, ita muste sama leoꞌ roti fo ta pake raluteteiꞌ fa. Huu ria na, de muste tanea ita ao na fo bosoꞌ tao hihii-nanau tadaluꞌ ara, ma bosoꞌ tao dale hedi lahenda fekeꞌ ara. Ita muste dedea roo-tetuꞌ laꞌo naroo. No ria na, lahenda rita rae, ita tao basa-basan tuka ita dale malole na.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Maulu na, au parnaa duiꞌ susuraꞌ ae, “Bosoꞌ mabua moo lahenda mana hohoke.”
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Au ta anuu daleꞌ ae, emi bosoꞌ mabua moo basa lahenda dae-bafoꞌ fo ta tao daleꞌ neuꞌ Manetualain, riꞌ mana hohoke, mana tendetuu, mana tipu-dai lahenda hata-nuun, ma mana soko ra. Maneniko leoꞌ na, sona emi bisa bika-bati meme basa lahenda nai dae-bafoꞌ ia do? Tantu taꞌa!
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Besaꞌ ia, au dedea a, riꞌ: emi bosoꞌ mabua moo lahenda fo nae ria lahenda saraniꞌ, sekona te ana hohoke, tendetuu, mana soko, mamumulu lahenda, mana mafuꞌ, ma tipu-dai lahenda hata-nuun. Ita bosoꞌ tabua too lahenda rupa leo naꞌ ara. Bosoꞌ matuuꞌ mia-minu moo si!
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Emi manuu hak fo uku-sudi lahenda saraniꞌ ara masoda na. Tehuu au ta anuu hak aetuꞌ dedeaꞌ soaneuꞌ lahenda fo ta namahere Manetualain.
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Huu fo Ria riꞌ neuꞌ ko naetuꞌ dedeaꞌ soaneuꞌ lahenda fo ta namahere Ni. Ma emi bosoꞌ mafarene heni manaduiꞌ nai Manetualain Susura Makamoi Na nae, “Lahenda fo hule aon nae ria dadi neuꞌ Manetualain lahendan, tehuu ana tao hata tadaluꞌ laꞌo naroo, sona usi henin!”
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.