Apocalipse 5

rei (REI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 యింక బిత్తరె పొదిరె రాసికిరితల్ల, సత్ర ముద్రనె గట్టిగా పొక్కిరి తల్లా గుటె గ్రందము సింహాసనమురె బొసికిరితల్లతాకు కైలత్తొ దిగించి.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 యింక తాండ్రొ ముద్రనె కడికిరి సే గ్రందము పిటితె యోగ్యుడు యీలట కేసెబులి బలిస్టుడి యీల గుటె దేవదూత గట్టిగా కొయిలాట దిగించి.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 యీనె పరలోకమురె గాని బూమిఉంపరెగాని బూమితొల్లెగాని సే గ్రందము పిటితెయినెను దిగితెయీనెను కాకు హక్కు నీ.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 సే గ్రందము పిటితెకినెను దిగితెయినెను యెగ్యుడుకేసె నా దిగిదిలందుకు మీ బూతుగా కందితన్నుగా,
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 సె బొడిలింకెబిత్తరె జొనె కందితెనా; ఇత్తొ దావీదుకు వంసమైల యూదా గోత్రముకు సింహము సత్ర ముద్రనె కడికిరి సే గ్రందముకు పిటితె జయముపొందుసిబులి మో సంగరె కొయిసి.
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 యీనె సింహాసనముకు సే సారా జీవికిను బొడిలింకె మొజిరె, బలియీకిరి తల్లా గొర్రిపిల్ల టారేకిరి తల్లాట దిగించి. సే గొర్రిపిల్లకు సత్ర కొమ్మునె సత్ర అంకీనె అచ్చి. సే అంకీనె బూమిఉంపురుకు పొడిదిల్ల పురువురొ సత్ర ఆత్మానె.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 సె అయికిరి సింహాసనమురె బొసికిరి తల్లటతాకు కైలత్తొరె తీకిరి సే గ్రందముకు కడిగినిసి.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 సే సడనుకు కడిగిల్లాబెల్లె సే సారాజీవినుకు; వీననె, దూప ద్రవ్యము సంగరె పూరిల సువర్నపాత్రనుకు దరిగికితల్ల సె ఇరువది నలుగురు బొడిలింకె, సే గొర్రిపిల్ల పారె సాగిలికిరి పొడిసె. యే పాత్రనె పురువురొ ప్రజానాండ్రా ప్రార్దనానె.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 సే బొడిలింకె తూ
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 అం పురువుకు సేవ కొరితె తంకు
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 మీ యింక దిగినాక సింహాసనముకు జీవీనెకు, బొడిలింకె ఆవరించి తల్లా బడే దూతనె స్వరము సుందిల, తంక లెక్క కోట్లు సంగరె అచ్చి.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 తంకె బలియీల గొర్రెపిల్ల,
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 సెత్తిలె పరలోకమురె
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 సె సారా జీవినె ఆమేను బులి కొయినాక సె బొడిలింకె సాగిలపొడికిరి నమస్కారముకొర్లె.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.