1 Timóteo 4

rei (REI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ఈనె ఆత్మ తేటగా కయివురొ కొయిలాట కిరబుల్నే, యే చివరి దినోన్రె కుండెలింకె సొరొకొతా వేసదారన వల్లరె మోసంకొర్లా ఆత్మలదీకిరి. బుత్తోనె బోదరె లక్స్యం లొక్కిరి, విస్వాస బ్రస్టునె ఈజేసె.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 సె సొరొకొతా, సుర్రకా పొగిల మనస్సాక్సియీలాలింకె పని చెడు బోద కొరిలీసె.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 బ్యా నిసేదించికిరి, సత్యవిసయమైకిరి అనుబవజ్ఞానముగల విస్వాసీనె క్రుతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించికిరి కడిగిల్లా నిమిత్తము పురువు స్రుస్టించిలా కద్ది వస్తువునుకు కుండె కైయివురొ మానిపింమంచెబులి కొయిలీసె.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 పురువు స్రుజించిలా ప్రతి వస్తువు బొల్టాక. క్రుతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించికిరి కడిగిల్లాబెల్లె కిచ్చి కూడా నిసేదించిలాటనీ.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 క్యాకిరిబుల్నే సడ పురువురొ వాక్యము వల్లరె ప్రార్దన వల్లరె యీనెను పవిత్రం కొరివురొ ఊసి.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 ఏ సంగతీనెకు అన్నబయినెకు వివరించినె, తువ్వు అనుసరించికిరి అయితల్లా విస్వాస సుబోద సంబందమైలా వాక్యము సంగరె బొడుకుంటా క్రీస్తుయేసుకు బొల్ట పరిచారకుడయికిరి తాసు.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 అపవిత్రమైలా మొంత్రినె కొతానె సడిదికిరి, దేవబక్తి విసయమురె తొత్తె తువ్వు సాదకము కొరిగును.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 దే సంబందమైలా పైటి కుండెమట్టుకు ఉపయోగంవుసిగాని దైవబక్తి ఉంచినె జీవం విసయమురె అయితల్లా విసయమునెరె వాగ్దానము సంగరె కూడా సొబ్బి విసయమురె ఉపయోగకరంగా ఊసి.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 ఏ వాక్యము సత్యమైలాట సడకు నమ్మిలాట పూర్నాంగీకారముకు యోగ్యమైకిరి అచ్చి.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 మనమానెసొబ్బిలింకు రక్సకుడు, ఈనె విసేసముగా విస్వాసులకు రక్సకుడైలా జీవముగల పురువురె అమె నిరీక్సన రొగ్గించొ గనుక యడ నిమిత్తము ప్రయపొడికిరి పాటుపొడిలించొ.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 ఏ సంతులు తంకు కొయికిరి బోదించొండి.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 తొ బెండకలో కేసెను తొత్తె సన్నిదిగ నాదికుంటా, కొతానెదీ, ప్రవర్తనదీ, ప్రేమదీ, విస్వాసముదీ, ప్రవిత్రరె, విస్వాసునెకు మాదిరిగా రోండి.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 మియ్యి అయిలా జాంక చదివిలాటరె, హెచ్చరించిటిరె బోదించుటరె జాగర్తాగ రొండి.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 బొడిలింకె హస్తనిక్సేపనము కొరిలాబెల్లె ప్రవచనము తొత్తె అనుగ్రహించబొడిలాబెల్లె తొబిత్తరె ఆత్మ వరముకు నిర్లక్స్యం కొరితెనా.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 తో అబివ్రుద్ది సొబ్బిలింకు తేటగా దిగిదిల్లా నిమిత్తము ఎడకు మనుసుపూరు సాదన కొరొండి.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 తో గురించి తో బోద గురించి జాగర్త కలిక్కిరొ. ఎడబిత్తరె బొల్లకిరి రొ; తువ్వు యాకిరి కొరికిరి తువ్వు తో బోద సునిలాలింకు రక్సించుగునుసు.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.