1 Timóteo 4
rei (REI) vs ARA
1 ఈనె ఆత్మ తేటగా కయివురొ కొయిలాట కిరబుల్నే, యే చివరి దినోన్రె కుండెలింకె సొరొకొతా వేసదారన వల్లరె మోసంకొర్లా ఆత్మలదీకిరి. బుత్తోనె బోదరె లక్స్యం లొక్కిరి, విస్వాస బ్రస్టునె ఈజేసె.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 సె సొరొకొతా, సుర్రకా పొగిల మనస్సాక్సియీలాలింకె పని చెడు బోద కొరిలీసె.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 బ్యా నిసేదించికిరి, సత్యవిసయమైకిరి అనుబవజ్ఞానముగల విస్వాసీనె క్రుతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించికిరి కడిగిల్లా నిమిత్తము పురువు స్రుస్టించిలా కద్ది వస్తువునుకు కుండె కైయివురొ మానిపింమంచెబులి కొయిలీసె.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 పురువు స్రుజించిలా ప్రతి వస్తువు బొల్టాక. క్రుతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించికిరి కడిగిల్లాబెల్లె కిచ్చి కూడా నిసేదించిలాటనీ.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 క్యాకిరిబుల్నే సడ పురువురొ వాక్యము వల్లరె ప్రార్దన వల్లరె యీనెను పవిత్రం కొరివురొ ఊసి.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 ఏ సంగతీనెకు అన్నబయినెకు వివరించినె, తువ్వు అనుసరించికిరి అయితల్లా విస్వాస సుబోద సంబందమైలా వాక్యము సంగరె బొడుకుంటా క్రీస్తుయేసుకు బొల్ట పరిచారకుడయికిరి తాసు.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 అపవిత్రమైలా మొంత్రినె కొతానె సడిదికిరి, దేవబక్తి విసయమురె తొత్తె తువ్వు సాదకము కొరిగును.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 దే సంబందమైలా పైటి కుండెమట్టుకు ఉపయోగంవుసిగాని దైవబక్తి ఉంచినె జీవం విసయమురె అయితల్లా విసయమునెరె వాగ్దానము సంగరె కూడా సొబ్బి విసయమురె ఉపయోగకరంగా ఊసి.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 ఏ వాక్యము సత్యమైలాట సడకు నమ్మిలాట పూర్నాంగీకారముకు యోగ్యమైకిరి అచ్చి.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 మనమానెసొబ్బిలింకు రక్సకుడు, ఈనె విసేసముగా విస్వాసులకు రక్సకుడైలా జీవముగల పురువురె అమె నిరీక్సన రొగ్గించొ గనుక యడ నిమిత్తము ప్రయపొడికిరి పాటుపొడిలించొ.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 ఏ సంతులు తంకు కొయికిరి బోదించొండి.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 తొ బెండకలో కేసెను తొత్తె సన్నిదిగ నాదికుంటా, కొతానెదీ, ప్రవర్తనదీ, ప్రేమదీ, విస్వాసముదీ, ప్రవిత్రరె, విస్వాసునెకు మాదిరిగా రోండి.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 మియ్యి అయిలా జాంక చదివిలాటరె, హెచ్చరించిటిరె బోదించుటరె జాగర్తాగ రొండి.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 బొడిలింకె హస్తనిక్సేపనము కొరిలాబెల్లె ప్రవచనము తొత్తె అనుగ్రహించబొడిలాబెల్లె తొబిత్తరె ఆత్మ వరముకు నిర్లక్స్యం కొరితెనా.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 తో అబివ్రుద్ది సొబ్బిలింకు తేటగా దిగిదిల్లా నిమిత్తము ఎడకు మనుసుపూరు సాదన కొరొండి.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 తో గురించి తో బోద గురించి జాగర్త కలిక్కిరొ. ఎడబిత్తరె బొల్లకిరి రొ; తువ్వు యాకిరి కొరికిరి తువ్వు తో బోద సునిలాలింకు రక్సించుగునుసు.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.