1 Timóteo 2
rei (REI) vs NVI
1 అగుంతా తొమల్లా ప్రజానె కోసం పురువుకు ప్రార్దనలు, విజ్ఞాపనలు, క్రుతజ్ఞతలు కొరుమాసిబులి ఆజ్ఞాపించిలించి.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 అమె నెమ్మదిగా, సుకముగా జీతే నిమిత్తము, బుల్నే, రొజానె కోసం, అదికారినెసొబ్బిలింకె కోసం, పొదరలింకె కోసం విజ్ఞాపనానె, ప్రార్దనలు కొరొండి.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 యడ బొల్టట అమె రక్సకుడుయిలా పురువురొ అంకికి అనుకూలమైకిరి అచ్చి.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 తా, మనమానె సొబ్బిలింకె రక్సనకడిగీకిరి సత్యము గురించి అనుబవజ్ఞానముగలిగిల పనికిరి రొమ్మంచెబులి ఆసపొడిలీసి.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 పురువు జొన్నాక, పురువుకు మనమానెకు మొజిరె తల్లాట జొన్నాక; సెయ్యె క్రీస్తుయేసు బుల్లా మనమ.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 సెయ్యె సొబ్బిలింకు కోసం విమోచన కలిగిమంచెబులి తాకు సెయ్యాక సమర్పించిగినిసి. యడ గురించిలా సాక్య్సము దీతె సరైలా కలొరె దివ్వొరొయిసి.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 ఏ సాక్య్సము దీతందుకు మియ్యి ప్రకటించిలలింకెపని, అపొస్తులుడుగా, విస్వాసము, సత్యము విసయమురె పురువుకు నా నమ్మిగిలలింకు బోదకొలలింకెగాను నియమించిసి. మియ్యి సొరొకొతా కొయిలాని సొత్తాకా కొయిలించి.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 ఈనె ప్రతిస్తలమురె వొండ్రపొ రగ్గొకు వాదనలకు సడికిరి, పవిత్రమైలా అత్తోనె సంగరె ప్రార్దన కొరిమంచెబులి కోరిగిల్లించి.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 ఈనె తిల్డ్రపిల్లానె అనుకువుగా తైకిరి, స్వస్తబుద్దీ గలిగిలాట ఈకిరి, సరైలా కొన్నానె పిందిగీకిరి, సోకుజటానెదీకిరి ఈనెను, సున్నదీకిరి ఈనెను, ముత్యములుదీకిరి ఈనెను బడే కరీదైల కొన్నానె సంగరె అలంకరించిగిన్నాసి.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 ఈనె పురువురొబక్తి కలిగిలా తిల్డ్రాపిల్లనుకు, తగిలపనికిరి బొల్టపైటీనె సంగరె తంకు తంకాక అలంకరించిగిమ్మాసి.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 తిల్డ్రపిల్ల వల్లాగ రొయికిరి, సంపూర్న విదేయతదీకిరి సుగ్గీమంచి.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 తిల్డ్రాట వల్లగా రొమ్మంచిగాని, ఉపదేసంచితె ఈనెను, వండ్రపొ ఉంపరె బొడతనం కొరితె ఈనెను తాకు అదికారం దిల్లానీ.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 అగరె ఆదాముకు తరువాతరె హవ్వకు నిర్మించబొడిసె నీనా?
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 ఈనె ఆదాము మోసపొడిచిలాని గాని, తిల్డ్రాట మోసపొడికిరి పురువురొ ఆజ్ఞకు మీరిసి.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 ఈనెను తంకె స్వస్తబుద్ది కలిగికిరి, విస్వాస ప్రేమ, పరిసుద్దతసంగరె నిలకడగాటారికిరి తన్నె, సిసుప్రసూతి సంగరె సెయ్యె రక్సింపబొడిసి.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.