1 Coríntios 12

rei (REI) vs BKJ

Sair da comparação
1 ఈనె మో జట్టుకారీనెలింకె ఆత్మసంబందమైలా వరమూనె కోసం తొముకు నాతెలిసిలాట మెత్తె ఇస్టం నీ.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 తొమె యూదునెనీలాలింకె పనికిరి రొల్లబెల్లె నాకొతలాగిల విగ్రహముకు పూజాకొర్లినందుకు సెడకు సలిపించుబొడిసి బులి తొముకు తెలుసు.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 ఎడకు పురువు ఆత్మ వలరె కొతలాగిలాట కేసినెను యేసు సాపగ్రస్తుడుబులి కొయినీ, పరిసుద్దాత్మ వల్లరె తప్ప కేసినెను యేసు ప్రబువు బులి అంగీకరించిలీసె మియి తొత్తె కొయిపారి.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 ఆత్మసంబందమైలా వరమూనె బడేవిదలగా అచ్చి ఈనె సె గుటె ఆత్మ అముకు దూసు.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ఈనె పరిచర్యానె బడే రకానెగా అచ్చె గని సే ప్రబువుకు జొన్నాకాక సేవ కొరిలీసె.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 బడేరకానెపైటినె అచ్చి గాని సొబ్బిలింకె బిత్తరె సొబ్బిటికు జరిగించిలా పురువు జొన్నాక.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ఈనెను సొబ్బిలింకె బిత్తరె ప్రయోజనము కోసం ప్రతిజోనుకు ఆత్మ ప్రత్యక్సత అనుగ్రహించికిరి అచ్చి.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 క్యాకిరి బుల్నే, జొనుకు ఆత్మ వల్లరె బుద్ది వాక్యముకు, ఇంక జొనెకు సె ఆత్మకు పాటించిలా జ్ఞానవాక్యము, దివ్వురూసి.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 ఇంకజొనుకు సె ఆత్మవల్లరాక విస్వాసముకు, ఇంకజొనుకు సె గుటె ఆత్మవల్లరాక స్వస్దపరిచిలా వరములకు, దివ్వురూసి.
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 ఇంకజొనుకు అద్బుత పైటినె కొరిలా సక్తి, ఇంకజొనుకు ప్రవచన వరముకు, ఇంకజొనుకు ఆత్మల వివేచన, ఇంకజొనుకు నానావిద బసోనె, ఈనె ఇంకజొనుకు బసోనె అర్దం కొయిల్ల సక్తి అనుగ్రహించికిరి అచ్చి.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 ఈనెను ఎడల్లకు సె ఆత్మ గుట్టాక తా చిత్తము చొప్పురె ప్రతిజోనుకు ప్రత్యేకంగ బంటిదీకిరి కార్యసిద్ది కలిగించిలీసి.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 క్యాకిరి దే గుటెయిలాబెల్లె బడె అవయవమునెకు కలిగీకిరి అచ్చివొ, క్యాకిరి దేరో అవయవమునె సొబ్బి గుట్టాక దేయికిరి అచ్చి, సాకరాక క్రీస్తు అచ్చి.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 క్యాకిరి బుల్నే, యూదునె యీనెను, గ్రీసుదెసొలింకె యీనెను, దాసునె యీనెను, స్వతంత్రలుయినెను, అమల్లా గుటె దేబిత్తరకు సె ఆత్మరె బాప్టీసం కడిగించొ. అమల్లా గుట్టాక ఆత్మ సె అమె మనసురె పూరిపీసి.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 దే అల్లా గుట్టాక అవయవముగా నారొయికిరి బడే అవయవమునె పనికిరి అచ్చి.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 మీయ్యె అత్తొనీ సేడకు దేబిత్తరొల్లటా నిబులి పాదము కొయిలైత్తు మాత్రము దే బిత్తరొల్లట నికిరినీ.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 ఈనె మియ్యి అంకి నీ సెడకు దే బిత్తరొటా నీబులి కన్నొ కొయిలైత్తమాత్రము దేబిత్తరొట యికిరిని.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 దేల్లా అంకి సునివురొ కేటె? సొబ్బి సునివురొ ఈనె గొందొ దిగువురొ కేటె?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 ఈనె పురువు అవయవములరె ప్రతిటకు తా చిత్తప్రకారం దేరె రోయిదీసి.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 సెడల్లా గుట్టాక అవయవమునె యినె దే తాసినా?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 అవయవమునె బడెయినెను దే గుట్టాక.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 సెడకు అంకి అత్తొ సంగరె తువ్వు మెత్తె అవసరం నీబులి కొయినాసె; ముండొ, పాదమూనె సంగరె మెత్తె అవసరం నీబులి కొయినాసె.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 సెత్తనీ దే గుటె అవయవమునెరె కిచ్చి మరి బలహినంపనికిరి దిగదుసివొ సెడ మరి అవసరం.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 దేరె కే అవయవమునె గనతనిలాటబులి తలించిగిలించొ సె అవయవమునెకు మరి బూతు గనపరిసిలించొ. నా సుందరముతల్లా అమె అవయవమునెకు బూతు ఈలా అందం కలిగిసి.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 సుందరి తల్లా అమె అవయవమునెకు ఎక్కువగా సుంద్రికిరి తవ్వురొ అవసరం నీ.
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 ఈనె దేరె వివాదము నీకిరి, అవయవమునెకు గుటెకు గుటె బూతుగా పరామర్సించిలాపనికిరి, పురువు తక్కుయిటికాక ఎక్కువ గనత కలిగించికిరి, దేకు అమర్చికిరి అచ్చి.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 ఈనె గుటె అవయవము కొస్టొపొడిలాబెల్లె అవయవమునె సొబ్బి సెడసంగరె కొస్టొపొడిసి; గుటె అవయవము గనత పొందిల్లాబెల్లె అవయవమునె సొబ్బి సెడసంగరె సంతోసించుసి.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 సెడపనికిరకా, తొమె క్రీస్తురో దేయికిరి రొయికిరి వేరు వేరుగా అవయవములీకిరి అచ్చొ.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 ఈనె పురువు సంగమురె అగరె కుండిలింకు అపోస్తునె పనికిరి, సెడ తర్వాతరె కుండిలింకు ప్రవక్తానెపనికిరి, గురువు పనికిరి, అద్బుతానె కొరిలాపనికిరి, కుండిలింకు స్వస్దపరిచిల క్రుపావరమునె పనికిరి, కుండిలింకు సాయంకొరిల్లలింకె, కుండిలింకు ప్రబుత్వమునె కొరిలాపనికిరి, కుండిలింకు నానా బసొనె కొతాలగిల పనికిరి నియమించిసి.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 సొబ్బి అపొస్తులునా? సొబ్బి ప్రవక్తానెనా? సొబ్బి గురువునెనా? సొబ్బి అద్బుతానె కొరిలాలింకెనా? సొబ్బి స్వస్దదపరిచిలా క్రుపావరమునె గలలింకెనా?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 సొబ్బి బసొనె సంగరె కొతాలగిలలింసొనా? సొబ్బి సె బసొనె అర్దం కొయిలిసెనా?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 క్రుపావరములరె స్రెస్టమైలట ఆసక్తిసంగరె పొందినిండి. యడ ఈనెను సర్వోత్తముమిలా బట్టొకు తొముకు దిగిదిలించి.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.