1 Coríntios 12
rei (REI) vs ARA
1 ఈనె మో జట్టుకారీనెలింకె ఆత్మసంబందమైలా వరమూనె కోసం తొముకు నాతెలిసిలాట మెత్తె ఇస్టం నీ.
1 A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 తొమె యూదునెనీలాలింకె పనికిరి రొల్లబెల్లె నాకొతలాగిల విగ్రహముకు పూజాకొర్లినందుకు సెడకు సలిపించుబొడిసి బులి తొముకు తెలుసు.
2 Sabeis que, outrora, quando éreis gentios, deixáveis conduzir-vos aos ídolos mudos, segundo éreis guiados.
3 ఎడకు పురువు ఆత్మ వలరె కొతలాగిలాట కేసినెను యేసు సాపగ్రస్తుడుబులి కొయినీ, పరిసుద్దాత్మ వల్లరె తప్ప కేసినెను యేసు ప్రబువు బులి అంగీకరించిలీసె మియి తొత్తె కొయిపారి.
3 Por isso, vos faço compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: Anátema, Jesus! Por outro lado, ninguém pode dizer: Senhor Jesus!, senão pelo Espírito Santo.
4 ఆత్మసంబందమైలా వరమూనె బడేవిదలగా అచ్చి ఈనె సె గుటె ఆత్మ అముకు దూసు.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 ఈనె పరిచర్యానె బడే రకానెగా అచ్చె గని సే ప్రబువుకు జొన్నాకాక సేవ కొరిలీసె.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 బడేరకానెపైటినె అచ్చి గాని సొబ్బిలింకె బిత్తరె సొబ్బిటికు జరిగించిలా పురువు జొన్నాక.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 ఈనెను సొబ్బిలింకె బిత్తరె ప్రయోజనము కోసం ప్రతిజోనుకు ఆత్మ ప్రత్యక్సత అనుగ్రహించికిరి అచ్చి.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando a um fim proveitoso.
8 క్యాకిరి బుల్నే, జొనుకు ఆత్మ వల్లరె బుద్ది వాక్యముకు, ఇంక జొనెకు సె ఆత్మకు పాటించిలా జ్ఞానవాక్యము, దివ్వురూసి.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; e a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento;
9 ఇంకజొనుకు సె ఆత్మవల్లరాక విస్వాసముకు, ఇంకజొనుకు సె గుటె ఆత్మవల్లరాక స్వస్దపరిచిలా వరములకు, దివ్వురూసి.
9 a outro, no mesmo Espírito, a fé; e a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 ఇంకజొనుకు అద్బుత పైటినె కొరిలా సక్తి, ఇంకజొనుకు ప్రవచన వరముకు, ఇంకజొనుకు ఆత్మల వివేచన, ఇంకజొనుకు నానావిద బసోనె, ఈనె ఇంకజొనుకు బసోనె అర్దం కొయిల్ల సక్తి అనుగ్రహించికిరి అచ్చి.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a um, variedade de línguas; e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 ఈనెను ఎడల్లకు సె ఆత్మ గుట్టాక తా చిత్తము చొప్పురె ప్రతిజోనుకు ప్రత్యేకంగ బంటిదీకిరి కార్యసిద్ది కలిగించిలీసి.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas estas coisas, distribuindo-as, como lhe apraz, a cada um, individualmente.
12 క్యాకిరి దే గుటెయిలాబెల్లె బడె అవయవమునెకు కలిగీకిరి అచ్చివొ, క్యాకిరి దేరో అవయవమునె సొబ్బి గుట్టాక దేయికిరి అచ్చి, సాకరాక క్రీస్తు అచ్చి.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, constituem um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 క్యాకిరి బుల్నే, యూదునె యీనెను, గ్రీసుదెసొలింకె యీనెను, దాసునె యీనెను, స్వతంత్రలుయినెను, అమల్లా గుటె దేబిత్తరకు సె ఆత్మరె బాప్టీసం కడిగించొ. అమల్లా గుట్టాక ఆత్మ సె అమె మనసురె పూరిపీసి.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 దే అల్లా గుట్టాక అవయవముగా నారొయికిరి బడే అవయవమునె పనికిరి అచ్చి.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 మీయ్యె అత్తొనీ సేడకు దేబిత్తరొల్లటా నిబులి పాదము కొయిలైత్తు మాత్రము దే బిత్తరొల్లట నికిరినీ.
15 Se disser o pé: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixa de ser do corpo.
16 ఈనె మియ్యి అంకి నీ సెడకు దే బిత్తరొటా నీబులి కన్నొ కొయిలైత్తమాత్రము దేబిత్తరొట యికిరిని.
16 Se o ouvido disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixa de o ser.
17 దేల్లా అంకి సునివురొ కేటె? సొబ్బి సునివురొ ఈనె గొందొ దిగువురొ కేటె?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde, o olfato?
18 ఈనె పురువు అవయవములరె ప్రతిటకు తా చిత్తప్రకారం దేరె రోయిదీసి.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como lhe aprouve.
19 సెడల్లా గుట్టాక అవయవమునె యినె దే తాసినా?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 అవయవమునె బడెయినెను దే గుట్టాక.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 సెడకు అంకి అత్తొ సంగరె తువ్వు మెత్తె అవసరం నీబులి కొయినాసె; ముండొ, పాదమూనె సంగరె మెత్తె అవసరం నీబులి కొయినాసె.
21 Não podem os olhos dizer à mão: Não precisamos de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não preciso de vós.
22 సెత్తనీ దే గుటె అవయవమునెరె కిచ్చి మరి బలహినంపనికిరి దిగదుసివొ సెడ మరి అవసరం.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 దేరె కే అవయవమునె గనతనిలాటబులి తలించిగిలించొ సె అవయవమునెకు మరి బూతు గనపరిసిలించొ. నా సుందరముతల్లా అమె అవయవమునెకు బూతు ఈలా అందం కలిగిసి.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra; também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra.
24 సుందరి తల్లా అమె అవయవమునెకు ఎక్కువగా సుంద్రికిరి తవ్వురొ అవసరం నీ.
24 Mas os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 ఈనె దేరె వివాదము నీకిరి, అవయవమునెకు గుటెకు గుటె బూతుగా పరామర్సించిలాపనికిరి, పురువు తక్కుయిటికాక ఎక్కువ గనత కలిగించికిరి, దేకు అమర్చికిరి అచ్చి.
25 para que não haja divisão no corpo; pelo contrário, cooperem os membros, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 ఈనె గుటె అవయవము కొస్టొపొడిలాబెల్లె అవయవమునె సొబ్బి సెడసంగరె కొస్టొపొడిసి; గుటె అవయవము గనత పొందిల్లాబెల్లె అవయవమునె సొబ్బి సెడసంగరె సంతోసించుసి.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, com ele todos se regozijam.
27 సెడపనికిరకా, తొమె క్రీస్తురో దేయికిరి రొయికిరి వేరు వేరుగా అవయవములీకిరి అచ్చొ.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo; e, individualmente, membros desse corpo.
28 ఈనె పురువు సంగమురె అగరె కుండిలింకు అపోస్తునె పనికిరి, సెడ తర్వాతరె కుండిలింకు ప్రవక్తానెపనికిరి, గురువు పనికిరి, అద్బుతానె కొరిలాపనికిరి, కుండిలింకు స్వస్దపరిచిల క్రుపావరమునె పనికిరి, కుండిలింకు సాయంకొరిల్లలింకె, కుండిలింకు ప్రబుత్వమునె కొరిలాపనికిరి, కుండిలింకు నానా బసొనె కొతాలగిల పనికిరి నియమించిసి.
28 A uns estabeleceu Deus na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 సొబ్బి అపొస్తులునా? సొబ్బి ప్రవక్తానెనా? సొబ్బి గురువునెనా? సొబ్బి అద్బుతానె కొరిలాలింకెనా? సొబ్బి స్వస్దదపరిచిలా క్రుపావరమునె గలలింకెనా?
29 Porventura, são todos apóstolos? Ou, todos profetas? São todos mestres? Ou, operadores de milagres?
30 సొబ్బి బసొనె సంగరె కొతాలగిలలింసొనా? సొబ్బి సె బసొనె అర్దం కొయిలిసెనా?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em outras línguas? Interpretam-nas todos?
31 క్రుపావరములరె స్రెస్టమైలట ఆసక్తిసంగరె పొందినిండి. యడ ఈనెను సర్వోత్తముమిలా బట్టొకు తొముకు దిగిదిలించి.
31 Entretanto, procurai, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-vos ainda um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.