1 Coríntios 12

rei (REI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ఈనె మో జట్టుకారీనెలింకె ఆత్మసంబందమైలా వరమూనె కోసం తొముకు నాతెలిసిలాట మెత్తె ఇస్టం నీ.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 తొమె యూదునెనీలాలింకె పనికిరి రొల్లబెల్లె నాకొతలాగిల విగ్రహముకు పూజాకొర్లినందుకు సెడకు సలిపించుబొడిసి బులి తొముకు తెలుసు.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 ఎడకు పురువు ఆత్మ వలరె కొతలాగిలాట కేసినెను యేసు సాపగ్రస్తుడుబులి కొయినీ, పరిసుద్దాత్మ వల్లరె తప్ప కేసినెను యేసు ప్రబువు బులి అంగీకరించిలీసె మియి తొత్తె కొయిపారి.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 ఆత్మసంబందమైలా వరమూనె బడేవిదలగా అచ్చి ఈనె సె గుటె ఆత్మ అముకు దూసు.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ఈనె పరిచర్యానె బడే రకానెగా అచ్చె గని సే ప్రబువుకు జొన్నాకాక సేవ కొరిలీసె.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 బడేరకానెపైటినె అచ్చి గాని సొబ్బిలింకె బిత్తరె సొబ్బిటికు జరిగించిలా పురువు జొన్నాక.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ఈనెను సొబ్బిలింకె బిత్తరె ప్రయోజనము కోసం ప్రతిజోనుకు ఆత్మ ప్రత్యక్సత అనుగ్రహించికిరి అచ్చి.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 క్యాకిరి బుల్నే, జొనుకు ఆత్మ వల్లరె బుద్ది వాక్యముకు, ఇంక జొనెకు సె ఆత్మకు పాటించిలా జ్ఞానవాక్యము, దివ్వురూసి.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 ఇంకజొనుకు సె ఆత్మవల్లరాక విస్వాసముకు, ఇంకజొనుకు సె గుటె ఆత్మవల్లరాక స్వస్దపరిచిలా వరములకు, దివ్వురూసి.
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 ఇంకజొనుకు అద్బుత పైటినె కొరిలా సక్తి, ఇంకజొనుకు ప్రవచన వరముకు, ఇంకజొనుకు ఆత్మల వివేచన, ఇంకజొనుకు నానావిద బసోనె, ఈనె ఇంకజొనుకు బసోనె అర్దం కొయిల్ల సక్తి అనుగ్రహించికిరి అచ్చి.
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 ఈనెను ఎడల్లకు సె ఆత్మ గుట్టాక తా చిత్తము చొప్పురె ప్రతిజోనుకు ప్రత్యేకంగ బంటిదీకిరి కార్యసిద్ది కలిగించిలీసి.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 క్యాకిరి దే గుటెయిలాబెల్లె బడె అవయవమునెకు కలిగీకిరి అచ్చివొ, క్యాకిరి దేరో అవయవమునె సొబ్బి గుట్టాక దేయికిరి అచ్చి, సాకరాక క్రీస్తు అచ్చి.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 క్యాకిరి బుల్నే, యూదునె యీనెను, గ్రీసుదెసొలింకె యీనెను, దాసునె యీనెను, స్వతంత్రలుయినెను, అమల్లా గుటె దేబిత్తరకు సె ఆత్మరె బాప్టీసం కడిగించొ. అమల్లా గుట్టాక ఆత్మ సె అమె మనసురె పూరిపీసి.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 దే అల్లా గుట్టాక అవయవముగా నారొయికిరి బడే అవయవమునె పనికిరి అచ్చి.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 మీయ్యె అత్తొనీ సేడకు దేబిత్తరొల్లటా నిబులి పాదము కొయిలైత్తు మాత్రము దే బిత్తరొల్లట నికిరినీ.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 ఈనె మియ్యి అంకి నీ సెడకు దే బిత్తరొటా నీబులి కన్నొ కొయిలైత్తమాత్రము దేబిత్తరొట యికిరిని.
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 దేల్లా అంకి సునివురొ కేటె? సొబ్బి సునివురొ ఈనె గొందొ దిగువురొ కేటె?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 ఈనె పురువు అవయవములరె ప్రతిటకు తా చిత్తప్రకారం దేరె రోయిదీసి.
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 సెడల్లా గుట్టాక అవయవమునె యినె దే తాసినా?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 అవయవమునె బడెయినెను దే గుట్టాక.
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 సెడకు అంకి అత్తొ సంగరె తువ్వు మెత్తె అవసరం నీబులి కొయినాసె; ముండొ, పాదమూనె సంగరె మెత్తె అవసరం నీబులి కొయినాసె.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 సెత్తనీ దే గుటె అవయవమునెరె కిచ్చి మరి బలహినంపనికిరి దిగదుసివొ సెడ మరి అవసరం.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 దేరె కే అవయవమునె గనతనిలాటబులి తలించిగిలించొ సె అవయవమునెకు మరి బూతు గనపరిసిలించొ. నా సుందరముతల్లా అమె అవయవమునెకు బూతు ఈలా అందం కలిగిసి.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 సుందరి తల్లా అమె అవయవమునెకు ఎక్కువగా సుంద్రికిరి తవ్వురొ అవసరం నీ.
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 ఈనె దేరె వివాదము నీకిరి, అవయవమునెకు గుటెకు గుటె బూతుగా పరామర్సించిలాపనికిరి, పురువు తక్కుయిటికాక ఎక్కువ గనత కలిగించికిరి, దేకు అమర్చికిరి అచ్చి.
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 ఈనె గుటె అవయవము కొస్టొపొడిలాబెల్లె అవయవమునె సొబ్బి సెడసంగరె కొస్టొపొడిసి; గుటె అవయవము గనత పొందిల్లాబెల్లె అవయవమునె సొబ్బి సెడసంగరె సంతోసించుసి.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 సెడపనికిరకా, తొమె క్రీస్తురో దేయికిరి రొయికిరి వేరు వేరుగా అవయవములీకిరి అచ్చొ.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 ఈనె పురువు సంగమురె అగరె కుండిలింకు అపోస్తునె పనికిరి, సెడ తర్వాతరె కుండిలింకు ప్రవక్తానెపనికిరి, గురువు పనికిరి, అద్బుతానె కొరిలాపనికిరి, కుండిలింకు స్వస్దపరిచిల క్రుపావరమునె పనికిరి, కుండిలింకు సాయంకొరిల్లలింకె, కుండిలింకు ప్రబుత్వమునె కొరిలాపనికిరి, కుండిలింకు నానా బసొనె కొతాలగిల పనికిరి నియమించిసి.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 సొబ్బి అపొస్తులునా? సొబ్బి ప్రవక్తానెనా? సొబ్బి గురువునెనా? సొబ్బి అద్బుతానె కొరిలాలింకెనా? సొబ్బి స్వస్దదపరిచిలా క్రుపావరమునె గలలింకెనా?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 సొబ్బి బసొనె సంగరె కొతాలగిలలింసొనా? సొబ్బి సె బసొనె అర్దం కొయిలిసెనా?
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 క్రుపావరములరె స్రెస్టమైలట ఆసక్తిసంగరె పొందినిండి. యడ ఈనెను సర్వోత్తముమిలా బట్టొకు తొముకు దిగిదిలించి.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.