Apocalipse 11
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVT
1 Ne cute imã ampo to ipipẽn xà pê pĩ cajrer pyràcti ata jõr, ne imã hũjarẽn to:
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Ne põ pê carãhti ata, ca nee to apipẽn nare. Ampo na? He kaam quê ha mehcahkrit atajê, por cupê Juta catêjê nare atajê me amji to caku to incrê ne ihkôt hĩkjê xà, na ri Pahpãm te me cumã Krĩmpejre jõ cà carãhti ita jahkre.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Ne wa ha ma ijarkwa to mehcakôc catêjê pijakrut te xãc to mehkà atajê ajwar kujate, quê ha me ijarkwa jarẽan to caku to incrê ne ihkôt hĩkjê — hajỹr.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Harkwa to mehcakôc catêjê pijakrut itajê pê pĩxô pàr cacô pôc pejti ata pyràac, ne me cupê ihpôc xà pijakrut itajê pyràac, por Pahpãm pê pjê jõ Pahhiti cuna mã me xa atajê.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Quê ha jũm te ame to kên prãm to mõr na, quê ha me harkwa pĩn cuhy cato, ne me curê xwỳn ata to hamre. Hõ, quê ha jũm te ame to kên prãm to mõr na, quê ha cama ty.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Ne cute me Pahpãm jarkwa jarẽn to ipa atajê te côjkwa pĩn ta to me iwrỳc nare na, cute amji caxuw me hũpar. Ne hanea ne cute cô kam me caprô ton xà caxuw amji na me hũpar. Ne hanea ne cute ampo kên jàhtôa to ame pjê to kên xà caxuw amji na me hũpar.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Ne caku crê ne ihkôt hĩkjê kam quê ha ame to hane, ne cormã me hũjarẽn jicu, me ajkam quê ha ampo kênti ata kre jatôhhy nare ata pĩn mehwỳr cato, ne me kam tẽ. Quê ha ame ajpu ne ajwar me tohjê ne mehcura.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Ne pê mam krĩ catia kam, mam me hõ Pahhiti cura ata jõ krĩ cape na, quê ha me hũmre pijakrut tyc atajê me nõ. Ne por krĩ krã kêanre ata pê Krĩhpôc me Ejit jõ pjê krã kêanre ata pyràac.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Quê ha ampo kra me, krĩxàre atajê me harkwa pihho catêjê atajê cunea me nõr ita na me hõmpun to amcro to mencrê ne ihkôt me to hĩkjê. Ne nee quê ha jũm me harêt na amji jamãr nare.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Ne pjê kam quê ha mehcuran xà ata to ame amji mã amji kĩn to, ne hũrên ame hakry. Ne quê ha ihtỳj me hũrên me hakryte ame amji mã me ampo jõr to me ipa. Ampo na? Pom Pahpãm jarkwa to mehcakôc catêjê itajê te me hũmre mã mehkên xà catia ton, ne mehtyc, na ri ame hakry.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Ne me ahna amcro incrê ne ihkôt hĩkjê, quê ha Pahpãm pĩn mehtĩr xà jõ kôcti pahtỳjti ata cato, ne ajwar me hakô, ne me cumã axà, quê ha ajwar me jỹ ne me hãm pyrentu. Quê ha cute mehtĩr na me hõmpun atajê mã me hũpa to me hũpa.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Quê ha Pahpãm jarkwa to mehcakôc catêjê pijakrut itajê me côjkwa pĩn jũm jõkre pahtỳjti ata kampa, quê ha me cumã hũjarẽn to:
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Me ajkaam quê ha pjê hàhcujrõn kam tẽ, ne hàhcujrõn to catia to cati. Na quê ha krĩ jĩkjê pot ne to hamre. Quê ha ikre tej, quê ha pyxit ne hamre. Ne pjê jàhcujrõn ata quê ha me hàhtô na me to xet mir ne me hipej. Na quê ha mehkwỳ me hõmpu, ne me cumã hũpaa to hũpa. Na quê ha me côjkwa jõ Pahpãm mã me catia to cati na, me cumã harẽ.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Ne ramã cute amji na me cute me amji pupun xà kêanre ata pupun to me ipijakrut, mã ramã hamre. Ne me hõmpu he, quê ha cormã cute amji na mehkên xà kêanre incrê pupun xà ata, quê ha cormã mehwỳr cator pyrentu.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Mã Pahpãm mã memprar catê te xet ita te hõhhi cakôr, mã côjkwa kam me hõkre ita jũjarẽn xà ita te hajỹr he:
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Mã me pahhi te me winticwat ne Pahpãm cuna mã mehkrĩ xà kam amehkrĩ atajê, mehkõn krã na pjê kam me hỹr, ne pea pjê kam ame hipô, ne ame krĩ, cute me Pahpãm cuna mã amji to mehkryjre prãmte ne pea Pahpãm jarẽn pejti to me harẽn to:
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 “Me ijõ Pahhiti pê Pahpãm,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ne me cupê me akôt me ipa catêjê nare atajê,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Mã côjkwa kam Pahpãm to me amji kam hapac xà jũrkwa nõ xa ata jarkwa te amji jihê mẽn. Wa ite pĩ po te Pahpãm jàmcjên xà ata pupun, por pê Ixaher catêjê pjê kam ihkôt me to, ne ajco me hapỳ ne me to ipa ata, Pahpãm me cute me ajpẽn par xà ata na. Me ajkaam mã ihcuxê, ne me hõkre, me ta ahkrihkrit, ne pjê jàhcujrõn, ne kẽn te ta pahtỳjti ata.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.