Apocalipse 11

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne cute imã ampo to ipipẽn xà pê pĩ cajrer pyràcti ata jõr, ne imã hũjarẽn to:
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Ne põ pê carãhti ata, ca nee to apipẽn nare. Ampo na? He kaam quê ha mehcahkrit atajê, por cupê Juta catêjê nare atajê me amji to caku to incrê ne ihkôt hĩkjê xà, na ri Pahpãm te me cumã Krĩmpejre jõ cà carãhti ita jahkre.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Ne wa ha ma ijarkwa to mehcakôc catêjê pijakrut te xãc to mehkà atajê ajwar kujate, quê ha me ijarkwa jarẽan to caku to incrê ne ihkôt hĩkjê — hajỹr.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Harkwa to mehcakôc catêjê pijakrut itajê pê pĩxô pàr cacô pôc pejti ata pyràac, ne me cupê ihpôc xà pijakrut itajê pyràac, por Pahpãm pê pjê jõ Pahhiti cuna mã me xa atajê.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Quê ha jũm te ame to kên prãm to mõr na, quê ha me harkwa pĩn cuhy cato, ne me curê xwỳn ata to hamre. Hõ, quê ha jũm te ame to kên prãm to mõr na, quê ha cama ty.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Ne cute me Pahpãm jarkwa jarẽn to ipa atajê te côjkwa pĩn ta to me iwrỳc nare na, cute amji caxuw me hũpar. Ne hanea ne cute cô kam me caprô ton xà caxuw amji na me hũpar. Ne hanea ne cute ampo kên jàhtôa to ame pjê to kên xà caxuw amji na me hũpar.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Ne caku crê ne ihkôt hĩkjê kam quê ha ame to hane, ne cormã me hũjarẽn jicu, me ajkam quê ha ampo kênti ata kre jatôhhy nare ata pĩn mehwỳr cato, ne me kam tẽ. Quê ha ame ajpu ne ajwar me tohjê ne mehcura.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Ne pê mam krĩ catia kam, mam me hõ Pahhiti cura ata jõ krĩ cape na, quê ha me hũmre pijakrut tyc atajê me nõ. Ne por krĩ krã kêanre ata pê Krĩhpôc me Ejit jõ pjê krã kêanre ata pyràac.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Quê ha ampo kra me, krĩxàre atajê me harkwa pihho catêjê atajê cunea me nõr ita na me hõmpun to amcro to mencrê ne ihkôt me to hĩkjê. Ne nee quê ha jũm me harêt na amji jamãr nare.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ne pjê kam quê ha mehcuran xà ata to ame amji mã amji kĩn to, ne hũrên ame hakry. Ne quê ha ihtỳj me hũrên me hakryte ame amji mã me ampo jõr to me ipa. Ampo na? Pom Pahpãm jarkwa to mehcakôc catêjê itajê te me hũmre mã mehkên xà catia ton, ne mehtyc, na ri ame hakry.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Ne me ahna amcro incrê ne ihkôt hĩkjê, quê ha Pahpãm pĩn mehtĩr xà jõ kôcti pahtỳjti ata cato, ne ajwar me hakô, ne me cumã axà, quê ha ajwar me jỹ ne me hãm pyrentu. Quê ha cute mehtĩr na me hõmpun atajê mã me hũpa to me hũpa.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Quê ha Pahpãm jarkwa to mehcakôc catêjê pijakrut itajê me côjkwa pĩn jũm jõkre pahtỳjti ata kampa, quê ha me cumã hũjarẽn to:
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Me ajkaam quê ha pjê hàhcujrõn kam tẽ, ne hàhcujrõn to catia to cati. Na quê ha krĩ jĩkjê pot ne to hamre. Quê ha ikre tej, quê ha pyxit ne hamre. Ne pjê jàhcujrõn ata quê ha me hàhtô na me to xet mir ne me hipej. Na quê ha mehkwỳ me hõmpu, ne me cumã hũpaa to hũpa. Na quê ha me côjkwa jõ Pahpãm mã me catia to cati na, me cumã harẽ.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Ne ramã cute amji na me cute me amji pupun xà kêanre ata pupun to me ipijakrut, mã ramã hamre. Ne me hõmpu he, quê ha cormã cute amji na mehkên xà kêanre incrê pupun xà ata, quê ha cormã mehwỳr cator pyrentu.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Mã Pahpãm mã memprar catê te xet ita te hõhhi cakôr, mã côjkwa kam me hõkre ita jũjarẽn xà ita te hajỹr he:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Mã me pahhi te me winticwat ne Pahpãm cuna mã mehkrĩ xà kam amehkrĩ atajê, mehkõn krã na pjê kam me hỹr, ne pea pjê kam ame hipô, ne ame krĩ, cute me Pahpãm cuna mã amji to mehkryjre prãmte ne pea Pahpãm jarẽn pejti to me harẽn to:
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 “Me ijõ Pahhiti pê Pahpãm,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ne me cupê me akôt me ipa catêjê nare atajê,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Mã côjkwa kam Pahpãm to me amji kam hapac xà jũrkwa nõ xa ata jarkwa te amji jihê mẽn. Wa ite pĩ po te Pahpãm jàmcjên xà ata pupun, por pê Ixaher catêjê pjê kam ihkôt me to, ne ajco me hapỳ ne me to ipa ata, Pahpãm me cute me ajpẽn par xà ata na. Me ajkaam mã ihcuxê, ne me hõkre, me ta ahkrihkrit, ne pjê jàhcujrõn, ne kẽn te ta pahtỳjti ata.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.