Apocalipse 11

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ne cute imã ampo to ipipẽn xà pê pĩ cajrer pyràcti ata jõr, ne imã hũjarẽn to:
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ne põ pê carãhti ata, ca nee to apipẽn nare. Ampo na? He kaam quê ha mehcahkrit atajê, por cupê Juta catêjê nare atajê me amji to caku to incrê ne ihkôt hĩkjê xà, na ri Pahpãm te me cumã Krĩmpejre jõ cà carãhti ita jahkre.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ne wa ha ma ijarkwa to mehcakôc catêjê pijakrut te xãc to mehkà atajê ajwar kujate, quê ha me ijarkwa jarẽan to caku to incrê ne ihkôt hĩkjê — hajỹr.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Harkwa to mehcakôc catêjê pijakrut itajê pê pĩxô pàr cacô pôc pejti ata pyràac, ne me cupê ihpôc xà pijakrut itajê pyràac, por Pahpãm pê pjê jõ Pahhiti cuna mã me xa atajê.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Quê ha jũm te ame to kên prãm to mõr na, quê ha me harkwa pĩn cuhy cato, ne me curê xwỳn ata to hamre. Hõ, quê ha jũm te ame to kên prãm to mõr na, quê ha cama ty.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ne cute me Pahpãm jarkwa jarẽn to ipa atajê te côjkwa pĩn ta to me iwrỳc nare na, cute amji caxuw me hũpar. Ne hanea ne cute cô kam me caprô ton xà caxuw amji na me hũpar. Ne hanea ne cute ampo kên jàhtôa to ame pjê to kên xà caxuw amji na me hũpar.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ne caku crê ne ihkôt hĩkjê kam quê ha ame to hane, ne cormã me hũjarẽn jicu, me ajkam quê ha ampo kênti ata kre jatôhhy nare ata pĩn mehwỳr cato, ne me kam tẽ. Quê ha ame ajpu ne ajwar me tohjê ne mehcura.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Ne pê mam krĩ catia kam, mam me hõ Pahhiti cura ata jõ krĩ cape na, quê ha me hũmre pijakrut tyc atajê me nõ. Ne por krĩ krã kêanre ata pê Krĩhpôc me Ejit jõ pjê krã kêanre ata pyràac.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Quê ha ampo kra me, krĩxàre atajê me harkwa pihho catêjê atajê cunea me nõr ita na me hõmpun to amcro to mencrê ne ihkôt me to hĩkjê. Ne nee quê ha jũm me harêt na amji jamãr nare.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Ne pjê kam quê ha mehcuran xà ata to ame amji mã amji kĩn to, ne hũrên ame hakry. Ne quê ha ihtỳj me hũrên me hakryte ame amji mã me ampo jõr to me ipa. Ampo na? Pom Pahpãm jarkwa to mehcakôc catêjê itajê te me hũmre mã mehkên xà catia ton, ne mehtyc, na ri ame hakry.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ne me ahna amcro incrê ne ihkôt hĩkjê, quê ha Pahpãm pĩn mehtĩr xà jõ kôcti pahtỳjti ata cato, ne ajwar me hakô, ne me cumã axà, quê ha ajwar me jỹ ne me hãm pyrentu. Quê ha cute mehtĩr na me hõmpun atajê mã me hũpa to me hũpa.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Quê ha Pahpãm jarkwa to mehcakôc catêjê pijakrut itajê me côjkwa pĩn jũm jõkre pahtỳjti ata kampa, quê ha me cumã hũjarẽn to:
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Me ajkaam quê ha pjê hàhcujrõn kam tẽ, ne hàhcujrõn to catia to cati. Na quê ha krĩ jĩkjê pot ne to hamre. Quê ha ikre tej, quê ha pyxit ne hamre. Ne pjê jàhcujrõn ata quê ha me hàhtô na me to xet mir ne me hipej. Na quê ha mehkwỳ me hõmpu, ne me cumã hũpaa to hũpa. Na quê ha me côjkwa jõ Pahpãm mã me catia to cati na, me cumã harẽ.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Ne ramã cute amji na me cute me amji pupun xà kêanre ata pupun to me ipijakrut, mã ramã hamre. Ne me hõmpu he, quê ha cormã cute amji na mehkên xà kêanre incrê pupun xà ata, quê ha cormã mehwỳr cator pyrentu.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Mã Pahpãm mã memprar catê te xet ita te hõhhi cakôr, mã côjkwa kam me hõkre ita jũjarẽn xà ita te hajỹr he:
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Mã me pahhi te me winticwat ne Pahpãm cuna mã mehkrĩ xà kam amehkrĩ atajê, mehkõn krã na pjê kam me hỹr, ne pea pjê kam ame hipô, ne ame krĩ, cute me Pahpãm cuna mã amji to mehkryjre prãmte ne pea Pahpãm jarẽn pejti to me harẽn to:
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 “Me ijõ Pahhiti pê Pahpãm,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Ne me cupê me akôt me ipa catêjê nare atajê,
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Mã côjkwa kam Pahpãm to me amji kam hapac xà jũrkwa nõ xa ata jarkwa te amji jihê mẽn. Wa ite pĩ po te Pahpãm jàmcjên xà ata pupun, por pê Ixaher catêjê pjê kam ihkôt me to, ne ajco me hapỳ ne me to ipa ata, Pahpãm me cute me ajpẽn par xà ata na. Me ajkaam mã ihcuxê, ne me hõkre, me ta ahkrihkrit, ne pjê jàhcujrõn, ne kẽn te ta pahtỳjti ata.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.