Apocalipse 11

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ne cute imã ampo to ipipẽn xà pê pĩ cajrer pyràcti ata jõr, ne imã hũjarẽn to:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Ne põ pê carãhti ata, ca nee to apipẽn nare. Ampo na? He kaam quê ha mehcahkrit atajê, por cupê Juta catêjê nare atajê me amji to caku to incrê ne ihkôt hĩkjê xà, na ri Pahpãm te me cumã Krĩmpejre jõ cà carãhti ita jahkre.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Ne wa ha ma ijarkwa to mehcakôc catêjê pijakrut te xãc to mehkà atajê ajwar kujate, quê ha me ijarkwa jarẽan to caku to incrê ne ihkôt hĩkjê — hajỹr.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Harkwa to mehcakôc catêjê pijakrut itajê pê pĩxô pàr cacô pôc pejti ata pyràac, ne me cupê ihpôc xà pijakrut itajê pyràac, por Pahpãm pê pjê jõ Pahhiti cuna mã me xa atajê.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Quê ha jũm te ame to kên prãm to mõr na, quê ha me harkwa pĩn cuhy cato, ne me curê xwỳn ata to hamre. Hõ, quê ha jũm te ame to kên prãm to mõr na, quê ha cama ty.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Ne cute me Pahpãm jarkwa jarẽn to ipa atajê te côjkwa pĩn ta to me iwrỳc nare na, cute amji caxuw me hũpar. Ne hanea ne cute cô kam me caprô ton xà caxuw amji na me hũpar. Ne hanea ne cute ampo kên jàhtôa to ame pjê to kên xà caxuw amji na me hũpar.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Ne caku crê ne ihkôt hĩkjê kam quê ha ame to hane, ne cormã me hũjarẽn jicu, me ajkam quê ha ampo kênti ata kre jatôhhy nare ata pĩn mehwỳr cato, ne me kam tẽ. Quê ha ame ajpu ne ajwar me tohjê ne mehcura.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Ne pê mam krĩ catia kam, mam me hõ Pahhiti cura ata jõ krĩ cape na, quê ha me hũmre pijakrut tyc atajê me nõ. Ne por krĩ krã kêanre ata pê Krĩhpôc me Ejit jõ pjê krã kêanre ata pyràac.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Quê ha ampo kra me, krĩxàre atajê me harkwa pihho catêjê atajê cunea me nõr ita na me hõmpun to amcro to mencrê ne ihkôt me to hĩkjê. Ne nee quê ha jũm me harêt na amji jamãr nare.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Ne pjê kam quê ha mehcuran xà ata to ame amji mã amji kĩn to, ne hũrên ame hakry. Ne quê ha ihtỳj me hũrên me hakryte ame amji mã me ampo jõr to me ipa. Ampo na? Pom Pahpãm jarkwa to mehcakôc catêjê itajê te me hũmre mã mehkên xà catia ton, ne mehtyc, na ri ame hakry.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Ne me ahna amcro incrê ne ihkôt hĩkjê, quê ha Pahpãm pĩn mehtĩr xà jõ kôcti pahtỳjti ata cato, ne ajwar me hakô, ne me cumã axà, quê ha ajwar me jỹ ne me hãm pyrentu. Quê ha cute mehtĩr na me hõmpun atajê mã me hũpa to me hũpa.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Quê ha Pahpãm jarkwa to mehcakôc catêjê pijakrut itajê me côjkwa pĩn jũm jõkre pahtỳjti ata kampa, quê ha me cumã hũjarẽn to:
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Me ajkaam quê ha pjê hàhcujrõn kam tẽ, ne hàhcujrõn to catia to cati. Na quê ha krĩ jĩkjê pot ne to hamre. Quê ha ikre tej, quê ha pyxit ne hamre. Ne pjê jàhcujrõn ata quê ha me hàhtô na me to xet mir ne me hipej. Na quê ha mehkwỳ me hõmpu, ne me cumã hũpaa to hũpa. Na quê ha me côjkwa jõ Pahpãm mã me catia to cati na, me cumã harẽ.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Ne ramã cute amji na me cute me amji pupun xà kêanre ata pupun to me ipijakrut, mã ramã hamre. Ne me hõmpu he, quê ha cormã cute amji na mehkên xà kêanre incrê pupun xà ata, quê ha cormã mehwỳr cator pyrentu.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Mã Pahpãm mã memprar catê te xet ita te hõhhi cakôr, mã côjkwa kam me hõkre ita jũjarẽn xà ita te hajỹr he:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Mã me pahhi te me winticwat ne Pahpãm cuna mã mehkrĩ xà kam amehkrĩ atajê, mehkõn krã na pjê kam me hỹr, ne pea pjê kam ame hipô, ne ame krĩ, cute me Pahpãm cuna mã amji to mehkryjre prãmte ne pea Pahpãm jarẽn pejti to me harẽn to:
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 “Me ijõ Pahhiti pê Pahpãm,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ne me cupê me akôt me ipa catêjê nare atajê,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Mã côjkwa kam Pahpãm to me amji kam hapac xà jũrkwa nõ xa ata jarkwa te amji jihê mẽn. Wa ite pĩ po te Pahpãm jàmcjên xà ata pupun, por pê Ixaher catêjê pjê kam ihkôt me to, ne ajco me hapỳ ne me to ipa ata, Pahpãm me cute me ajpẽn par xà ata na. Me ajkaam mã ihcuxê, ne me hõkre, me ta ahkrihkrit, ne pjê jàhcujrõn, ne kẽn te ta pahtỳjti ata.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.