2 Tessalonicenses 3
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVI
1 Ne ijõ kàhhôc ita jicu xà kam, wa ha me ikjêjê me awỳ, ca Pahpãm mã me icajrẽn. Ne ahna me ahwỳ, mãr quê Pahhiti jarkwa ita ihcahkũm to awjarêa ne ihcahkũm. Ne quê ha me hàhtôa mã harkwa ita impeaj to impej, ahnaa mã me amã impejti he.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Ne hanea ne Pahpãm mã me icajrẽn, quê mehkên atajê kaj na me ito ipa. Ca ramã me ate me hahkre pej, mã nee mehcunea Pahpãm jarkwa kam me hapac nare, ne nee amji mã me to ihhimpej nare.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Mã me pajõ Pahhiti ihtỳj amji jarkwa na amji kampa. Quê ha me ato ihtỳj, ne me pahcurê xwỳn pê ma me gamã, ne ma me apytà.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Me pajõ Pahhiti te ramã me imã me garẽn, cwỳrjapê wa ite ampo cunea to me amãn atajê na, wa itỳj ate kam me to acrà na amji mã me ato hane.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Ne wa itỳj côjkwa kam Pahhiti na ahwỳ, quê me acaxwãam pê, me ana cuhkõnre cunea to ate me hahkre pej na me ato, ca me hahkre pej. Pahpãm mã me akĩnti, ne Jeju Crixtô ri me amã me acarôt gõ, ate ihkôt me gũcanãr xà caxuw. Ita na wa me amã Pahpãm na ahwỳ.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ỹhỹ me ikjêjê, wa me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô jarkwa na me amã ijarkwa jirên to mõ. Ca ha me caa me pahkjêjê te me xuwcacati atajê pê me amji to gũjawry to me apa. Por ma apu ite me ampo to hahkre xà caca atajê pê ca ampỳa mã ame apa.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Wa ite me amã ampo ton xà atajê na, ca me ipynã. Ne ramã ate me ton xà ita na me hahkre pej. Pê wa me akam ame ipa, ne nee ame xuwcaca to me ipa nare.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Pê wa nee ampo na jũm mã me ijàmjõr nare kam, cupê me ipyr nare. Pê wa quêt cama me apêa to me apê, ne wa me ijàpên xà to hãn ne me amji tycrĩ. Pê wa ajco caxwa me amcro kam, nee me ijàpên jicu nare, pê wa amji na jũm pê me ampo to hamre cupate. Ne nee ite ampo na me ijàhwỳr to prãm nõ to nare.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Pê Jeju me imã ite itỳj me jũmjê jũhkra kam me ampo cwỳr xà na awjahkre. Pê wa pa, ma apu ita na mehcaca. Ampo na? Ca me ate ahna me ipupun, ne ikôat me amji ton prãmte.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Pê wa curi ame acahê na me ipa reria mã, ramã me amã itajê te amji kam hapac xà ata jarẽ:
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Ỹhỹ, ampeaj kam ri ite me amã ijũjarẽn xà ita, wa ite me amã ihkujahêc. Ampo na? He wa ite me acahê na jũmjê jàpên nare, ne cama ame ipa ne me hàpàn to ame ipa na, me harẽn par. Cwỳrjapê wa ame amã awjarẽ. Ajte nee me hàpên nare, ne cama ajte ame ate amji kam me gapac xà caxun to me ipa.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Ne me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô japrỳa na wa ha jũmjê itajê mã ijarkwa tỳaj kujate, quê catyt kam ame ipa, ne me apê, ne amji mã me harte. Ne nee ame ate amji kam me gapac xà caxun to me ipa nare.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ne me ca me ikjêjê, me gàpên ita na, ne nee me gàpên kam ame apec nare.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ne quê ihhêaj to jũm ma apu ite me amã ijarkwa kujahêc ita par caca na, ca ha me hahkre pej ne me cupê amji krã, ne me cupê hawry, quê ha ihtỳj amehpahàm.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ne nee pom ca ame acurê xwỳn to ita na ame ton nare, ne catyt kam me to amji kjê, ne me hapackre.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Hamre, ijõ kàhhôc cahhur mã he. Wa ha me pajõ Pahhiti wỳ, quê ha hõtpê me amã ihcarĩcti gõ, ampo itajê cunea caxuw. Ne wa ha hanea ne Pahhiti na ahwỳ, quê hõtpê me acahê na apu ipa.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Ỹhỹ, ipê Pawrô, wa ite ijũhkra ita to ihkàhhôc ita jatuj xà mã to mẽn. Wa ijõtpê hãn ne ijõ kàhhôc kam hãn ne ijaprỳ nõr to hane, ca me ijahkre pej, nãmri ihkàhhôc ita itekjêa ri.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Ỹhỹ, wa ha Pahpãm wỳ, quê ha me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô me acunea mã ampo pejti jõr to ipa. Hamre.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.