Gênesis 6

BUK TAABU MATAKIN (RAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A niluluk i ra taara i ngaala waanwaan u ra rakrakaan buaal, ma di buta a kum tabuan.
1 Quando as pessoas começaram a se espalhar pela terra e tiveram filhas,
2 Io, a kum natnatun God, a kum muaana, diat babo a kum tabuan maa baa a kum garaana tabuan. Ma diat taulaa ma diat, raaraa i pilak paa raa baa i nemi.
2 os filhos de Deus viram que essas mulheres eram muito bonitas. Então escolheram as que eles quiseram e casaram com elas.
3 Ma a Tadaaru i piri lenbi, “A dadaip na lalaaun baa iaau ip aruk taai u ra taara, pa in ki takum un diat, maa diat a maat ku. Diat a lalaaun paa ku 120 kilaala.”
3 Aí o Senhor Deus disse: — Não deixarei que os seres humanos vivam para sempre, pois são mortais. De agora em diante eles não viverão mais do que cento e vinte anos.
4 A kum ngaalangaala na muaana pipi baa di waatung diat naa a kum Nepilim diat ki u ra rakrakaan buaal u ra kum bungbung maa, ma u ra kum bungbung kaai namur. A kum muaana mi, a kum tabuan diat buta ta diat u ra kum natnatun God. A kum muaana maa, a iaandiat i rarang u ra rakrakaan buaal, diat a kum loklok na taara taanga namuga.
4 Havia gigantes na terra naquele tempo e também depois, quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens e estas lhes deram filhos. Esses gigantes foram os heróis dos tempos antigos, homens famosos.
5 A Tadaaru i babo a aakaina mangamangaan anu ra taara u ra rakrakaan buaal i aaka aakit, ma a nuknukindiat raap kaai i nuknuk ku aakaina a pakpakaana bung raap.
5 Quando o Senhor viu que as pessoas eram muito más e que sempre estavam pensando em fazer coisas erradas,
6 A Tadaaru i tapunuk ma i kariaana a ngaala na mawaat, ma i nuki naa, “Gun in koina baa pang waki taa a taara u ra rakrakaan buaal.”
6 ficou muito triste por haver feito os seres humanos. O Senhor ficou tão triste e com o coração tão pesado,
7 Io, a Tadaaru i piri naa, “A taara baa iaau aa waki ta diat, ang kamaar wa diat ko ra rakrakaan buaal. Ang kamaar raap wa a taara, a kum wewagua, a kum wewagua baa diat kakakaa u ra pia, ma ra kum pika ko ra maup, kabina maa iaau tapunuk baa iaau aa waki ta diat.”
7 que disse: — Vou fazer desaparecer da terra essa gente, que criei, e também todos os animais, os seres que se arrastam pelo chão e as aves, pois estou muito triste porque os criei.
8 Iaku Noaa, a Tadaaru i gaaia uni.
8 Mas o Senhor Deus aprovava o que Noé fazia.
9 Bi ia a aakaakur in Noaa. Noaa ia raa muaana baa a tena takado, ma diaar weur ma God. Pa te i takuna laar paai un ta aakaina mangamangaan naliwan taa ra taaun taara baa diat lalaaun ungaai.
9 — ausente —
10 Tula natun Noaa, tula naat muaana, a iaanditul maa Sem, Aam ma Iaapet.
10 — ausente —
11 A taara ko ra rakrakaan buaal diat paam a mangamangaan baa i aaka namataan God, ma a rakrakaan buaal i teng ma ra wineium.
11 Para Deus todas as outras pessoas eram más, e havia violência por toda parte.
12 God i baboi naa aakaina mangamangaan u ra rakrakaan buaal ia ngaala, kabina maa a taara raap diat murmur maku aakaina mangamangaan.
12 Deus olhou para o mundo e viu que estava cheio de pecado, pois todas as pessoas só faziam coisas más.
13 Io, God i piri karom Noaa naa, “Ang kamaar wa ma a taara raap, maa kabina diat wateng a rakrakaan buaal ma ra kum wineium. Maia, ang kamaar wa diat ungaai ma ra rakrakaan buaal raap.
13 Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos. Eu os destruirei completamente e destruirei também a terra, pois está cheia de violência.
14 “Un paam ta paraau ko ra in diwaai di waatungi ma saipres. Un babaat kutkutui, ma un bulit baati ma ra koltaa naruma ma nataamaan.
14 Pegue madeira boa e construa para você uma grande barca. Faça divisões nela e tape todos os buracos com piche, por dentro e por fora.
15 Un paam a ngaalai lenbi: 75 babaluka a iokaanaina, 12 babaluka a parereina, ma 7 na babaluka a turturina.
15 As medidas serão as seguintes: cento e trinta e três metros de comprimento por vinte e dois de largura por treze de altura.
16 Un paam ina ulungan ira paraau ma un maadek wa ta kolo welaar ma 18 na ins, nate u ra papaara paraau. Un paam taa ta tula aandek ira paraau, raa napia, raa naliwan ma raa nate ma un paam taa kaai ta bonanaaka u ra papaara paraau.
16 Faça uma cobertura para a barca e deixe um espaço de meio metro entre os lados e a cobertura. Construa três andares na barca e ponha uma porta num dos lados.
17 “Ma iaau ang taar wa a ina ngaala na lomon u ra rakrakaan buaal, kupi ang kamaar raap wa a kum utnaa baa diat lo a dadaip, baa diat ki u ra rakrakaan buaal. A utnaa raap u ra rakrakaan buaal in maat.
17 Vou mandar um dilúvio para cobrir a terra, a fim de destruir tudo o que tem vida; tudo o que há na terra morrerá.
18 Iaku ang paam ta kunubu ungaai ma ui. Ui, anum taulaa, a tula natnatum ungaai ma anunditul tula taulaa, muaat a ruk raap u ra paraau.
18 Mas com você eu vou fazer uma aliança . Portanto, entre na barca e leve com você a sua mulher, os seus filhos e as suas noras. Também leve para dentro da barca um macho e uma fêmea de todas as espécies de aves, de todas as espécies de animais e de todas as espécies de seres que se arrastam pelo chão, a fim de conservá-los vivos.
19 Ma un ben aruk rurudi ko ra kum aalawur mangaana wewagua raap unaanga u ra paraau, a tabuanina ma ra muaanaina, kupi diat a lalaaun.
19 — ausente —
20 Rurudi ko ra kum mangaana pika raap, ma ko ra kum mangaana wewagua raap, ma ko ra kum mangaana wewagua raap baa diat kakakaa u ra pia, diat a waan karom ui, kupi koku diat maat.
20 — ausente —
21 Ma un lo paa kaai aalawur mangaana utnaa na winangaan raap, ma un ung ungaai u ra paraau, kupi a maamuaat ma ara kum wewagua raap.”
21 Ajunte e leve todo tipo de comida para que você e os animais tenham o que comer.
22 Ma Noaa i paam raap paa a kum utnaa welaar ut ma God ia pir taai taana. Noaa i paam raap paa a kum utnaa welaar ut ma God ia pir taai taana.|alt="Noah's Ark" src="GR-gn06n.tif" size="span" loc="Gen 6:13-14" copy="Global Recordings Network" ref="6:22"
22 E Noé fez tudo conforme Deus havia mandado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.