Gênesis 49
BUK TAABU MATAKIN (RAI) vs NVT
1 Namur Iaakob i wetulaa kup a kum natnatuna ma i piri lenbi, “Muaat a waan ungaai urin ma ang wapua muaat u ra aawa baa in waan paat un muaat u ra kum bungbung kuri namuga.
1 Então Jacó mandou chamar todos os seus filhos e lhes disse: “Reúnam-se ao meu redor, e eu direi o que acontecerá a cada um de vocês nos dias que virão.
2 A kum natnatung, muaat a tur ungaai
2 “Venham e ouçam, filhos de Jacó, ouçam Israel, seu pai!
3 “Ruben, ui a mugaana natunglik,
3 “Rúben, você é meu filho mais velho, minha força, o filho da minha juventude vigorosa; é o primeiro em importância e o primeiro em poder.
4 U welaar ma ra in aal na daanim baa i dekdek aakit,
4 É, contudo, impetuoso como uma enchente, e não será mais o primeiro. Pois deitou-se em minha cama, desonrou meu leito conjugal.
5 “Simion ma Lewi diaar tenalik.
5 “Simeão e Levi são iguais em tudo; suas armas são instrumentos de violência.
6 Pang tur ungaai ma diaar baa diaar wepaak
6 Que eu jamais esteja presente em suas reuniões e nunca participe de seus planos. Pois, em sua ira, mataram homens e, por diversão, aleijaram bois.
7 A naagagon karom diaar in aaka aakit,
7 Maldita seja sua ira, pois é feroz; maldita sua fúria, pois é cruel. Eu os espalharei entre os descendentes de Jacó, eu os dispersarei por todo o Israel.
8 “Iuda, a kum tatem liklik diat a pir walaawa pa ui.
8 “Judá, seus irmãos o louvarão; você agarrará seus inimigos pelo pescoço, e todos os seus parentes se curvarão à sua frente.
9 Iuda, u welaar ma ra baarmaan na laaion.
9 Judá, meu filho, é um leão novo que acabou de comer sua presa. Como o leão, ele se agacha, e como a leoa, se deita; quem tem coragem de acordá-lo?
10 Ina buka na king pa in waan kon Iuda.
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão de autoridade de seus descendentes, até que venha aquele a quem pertence, aquele que todas as nações honrarão.
11 Anuna mongoro na diwaai na waain aakit,
11 Ele amarra seu potro a uma videira, seu jumentinho a uma videira seleta. Lava suas roupas em vinho, suas vestes, no sangue das uvas.
12 A ruin kiok na mataana in taar dekdek
12 Seus olhos são mais escuros que o vinho, seus dentes, mais brancos que o leite.
13 “Sebulon in lalaaun nakono,
13 “Zebulom se estabelecerá à beira-mar e será um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 “Isaakaar i welaar ma ra dekdek na dongki,
14 “Issacar é um jumento forte, que descansa entre dois sacos de carga.
15 Baa i baboi naa i koina aakit anuna wanua na ningo,
15 Quando vir como o campo é bom e como a terra é agradável, curvará seus ombros para a carga e se sujeitará a trabalhos forçados.
16 “Daan in naagagon anuna taara,
16 “Dã governará seu povo, como qualquer outra tribo de Israel.
17 Daan i welaar ma ra ina aakaina wui u ra papaara aakapi,
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora junto ao caminho que morde o calcanhar do cavalo e faz o cavaleiro cair.
18 “Tadaaru, iaau ki walaang kup anum warwalaaun.
18 Ó S enhor , espero pelo teu livramento!
19 “Gaad, a kikil na taara na winalong
19 “Gade será atacado por bandos de saqueadores, mas os atacará quando baterem em retirada.
20 “Aaser, ana pinapaam in wa wakaak,
20 “Aser se alimentará de comidas deliciosas e produzirá iguarias dignas de reis.
21 “Naaptaali in welaar ma ra lomlom na diaa,
21 “Naftali é uma gazela solta que dá à luz lindos filhotes.
22 “Iosep, in welaar ma ra in diwaai na waain
22 “José é árvore frutífera, árvore frutífera junto à fonte; seus ramos se estendem por cima do muro.
23 A kum tena papanaak diat a weium dekdek ungaai mai,
23 Arqueiros o atacaram brutalmente; atiraram nele e o atormentaram.
24 Iaku anuna panpanaak kaai pa in ngo paa.
24 Seu arco, porém, permaneceu esticado, e seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo Pastor, a Rocha de Israel.
25 Maa God anun tamaam in waraaut ui,
25 Que o Deus de seu pai o ajude; o Todo-poderoso o abençoe com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas das águas, bênçãos dos seios e do ventre.
26 A pir wadaan anun tamaam karom ui
26 Que as bênçãos de seu pai ultrapassem as bênçãos de meus antepassados e alcancem as alturas das antigas colinas. Que essas bênçãos descansem sobre a cabeça de José, que é príncipe entre seus irmãos.
27 “Beniaamin i welaar ma ra karangaap na paap
27 “Benjamim é um lobo voraz; pela manhã devora seus inimigos, ao entardecer divide o despojo”.
28 Bi ia 12 wunwuna taara raap anun Israael ma mi ia kum pirpir baa tamaandiat i piri taan diat baa i pir wadaan diat. I pir wadaan a kum natnatuna ma ra pir wadaan baa i topaa diat raaraa.
28 Essas são as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai disse ao despedir-se de seus filhos. Deu a cada um deles a bênção que lhe era adequada.
29 Ma Iaakob i pirpir karom diat lenbi, “Iaau waninaar ma baa ang maat, ma ang ngo welaar ma ra nung taara baa diat maat muga taang. Muaat a punang iaau ungaai ma ra kum tamtamaang u ra maata na waat u ra pia anun Epron, a te Ket.
29 Em seguida, Jacó lhes deu a seguinte instrução: “Em breve morrerei e me reunirei a meus antepassados. Sepultem-me com meu pai e com meu avô na caverna no campo de Efrom, o hitita.
30 A maata na waat maa kurong u ra pia Maakpelaa, marawaai Maamre irong Kaanaan. Aabaraam i kul paai ungaai ma ra pakaana pia kon Epron a te Ket, kupi din punpunang minaat iaai.
30 É a caverna de Macpela, perto de Manre, em Canaã, que Abraão comprou do hitita como sepultura permanente.
31 Matira di punang Aabaraam ma Saaraa anuna taulaa, di punang kaai Aaisaak ma Rebekaa anuna taulaa, ma iaau kaai iaau punang Leaa iaai.
31 Ali estão sepultados Abraão e sua mulher, Sara. Ali também estão sepultados Isaque e sua mulher, Rebeca. E ali sepultei Lia.
32 A pia ma ra maata na waat maa, di kul paai ko ra taara Ket.”
32 É o campo e a caverna que meu avô, Abraão, comprou dos hititas”.
33 Baa Iaakob ia pirpir raap karom a kum natnatuna, i ung tato a ru kakina unate u ra baana. Ma i lo paa a tintinip na dadaip ma i ngo welaar ma ra nuna taara baa diat maat muga taana.
33 Quando Jacó terminou de dar essa instrução a seus filhos, deitou-se em sua cama, deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.