Gênesis 15

BUK TAABU MATAKIN (RAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Namur baa a kum utnaa mi ia raap, Aabraam i babo a binabo ma i walangoro a Tadaaru i pirpir karomi,
1 Algum tempo depois, o S enhor falou a Abrão em uma visão e lhe disse: “Não tenha medo, Abrão, pois eu serei seu escudo, e sua recompensa será muito grande”.
2 Iaku Aabraam i baalui naa, “Ngaala na Tadaaru, aawa mulu maa un tabaara iaau mai? Maa iaau pa ta natunglik. Ma ia baa in kale anung kum utnaa raap baa ang maat, Elieser ku taanga Damaasko.
2 Abrão, porém, respondeu: “Ó S enhor Soberano, de que me adiantam todas as tuas bênçãos se eu nem mesmo tenho um filho? Uma vez que não me deste filhos, Eliézer de Damasco, servo em minha casa, herdará toda a minha riqueza.
3 Pa u taar taa anung ta naat, io, raa maku ko ra nung kum tultul in kale anung kum utnaa raap.”
3 Não me deste nenhum descendente próprio e, por isso, um dos meus servos será meu herdeiro”.
4 A Tadaaru i piri balet karomi naa, “Elieser pa in kale anum kum utnaa. Ta natumlik ut baa un wangaala paai maa in kale anum kum utnaa.”
4 O S enhor lhe disse: “Não, não será esse o seu herdeiro; você terá seu próprio filho, e ele será seu herdeiro”.
5 A Tadaaru i ben pari paa Aabraam ko ra ruma na sel ma i piri taana naa, “Babo unaanga u ra baakut, ma un walaari kupi un luk a kum naangnaang. Anum wuna taara namur, a nilulukindiat in welaar ma ra kum naangnaang.” “Babo unaanga u ra baakut, ma un walaari kupi un luk a kum naangnaang.”|alt="Abraham Looking at the Stars" src="GR-llla16n.tif" size="span" loc="Gen 15:5" copy="Global Recordings Network" ref="15:5"
5 Em seguida, levou Abrão para fora e lhe disse: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se for capaz. Este é o número de descendentes que você terá”.
6 Aabraam i nurnur u ra Tadaaru, ma u ra nuna nurnur ut, a Tadaaru i waatungi baa a tena takado.
6 Abrão creu no S enhor , e assim foi considerado justo.
7 Ma i piri kaai taana naa, “Iaau a Tadaaru baa iaau ben apari pa ui taangirong Ur a taamaan anu ra taara Kaaldeaa, kupi ang taar taa a pia bi baa anum.”
7 Então o S enhor lhe disse: “Eu sou o S enhor , que o tirei de Ur dos caldeus para lhe dar esta terra como posse”.
8 Iaku Aabraam i piri, “Ngaala na Tadaaru, ang nunurai lelawaai naa namur anung a pia mi?”
8 Abrão perguntou: “Ó S enhor Soberano, como posso ter certeza de que a possuirei de fato?”.
9 Io, a Tadaaru i piri taan Aabraam lenbi, “Un lo paa ta tabuan na bulumakaau, ma ta tabuan na me, ma ta muaana na sip, ditul raap in tula kilaala na lalaaun anunditul, ma tina buna ma ta baarmaan na kuwur kaai. Ma un lo diat karom iaau.”
9 O S enhor respondeu: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos, mais uma rolinha e um pombinho”.
10 Aabraam i lo raap taa a kum wewagua karom a Tadaaru. Ma Aabraam i poko diat, ruru papaar kon raa wewagua. Ma i ung kado ta diat, raa papaarina marawaai karom raa papaarina kaai koni. Iaku ruina pika maku pa i poko diaar.
10 Abrão lhe apresentou todos esses animais e os matou. Em seguida, cortou cada um deles ao meio e colocou as metades lado a lado; as aves, porém, não cortou ao meio.
11 Ma a kum kotkot diat rowo pari kupi diat a aan a kum pakpakaana wewagua maa, iaku Aabraam i lulu wa diat ku koni.
11 Aves de rapina mergulharam para comer as carcaças, mas Abrão as afugentou.
12 Baa in mataana mage i marawaai kupi in lop, Aabraam i inep duman, ma ra ngaala na baboto baa i urugian aakit i pulu baat paai.
12 Enquanto o sol se punha, Abrão caiu em sono profundo, e uma escuridão apavorante desceu sobre ele.
13 Namur a Tadaaru i piri karom Aabraam, “Un nunurai baa anum wuna taara namur diat a ki na waira u ra taamaan baa wakir anundiat. Din pet na bilbil un diat ma diat a papaam na karabus, in welaar ma 400 na kilaala.
13 Então o S enhor disse a Abrão: “Esteja certo de que seus descendentes serão forasteiros em terra alheia, onde sofrerão opressão como escravos por quatrocentos anos.
14 Iaku namur ang taar a dekdek na naagagon na binabaalu karom diat baa diat wakarabus diat. Ma baa diat a pari ko ra taamaan maa, diat a lo a ngaala na wuwuwung.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar e, por fim, eles sairão de lá com grande riqueza.
15 Iaku ui, Aabraam, anum kilaala na lalaaun in iok, ma un maat ma ra maalmaal ma din punang wa ui.
15 (Você, por sua vez, morrerá em paz e será sepultado em idade avançada.)
16 Anum taara diat a ki na karabus 400 na kilaala, kabina maa a aakaina mangamangaan anu ra taara Aamor pa i ot utbaai kupi din kamaar wa diat. Iaku a taara u ra wewaat na taaun taara diat a waan talili balet urin u ra taamaan mi.”
16 Depois de quatro gerações, seus descendentes voltarão a esta terra, pois a maldade dos amorreus ainda não chegou ao ponto de provocar meu castigo”.
17 A mataana mage i lop ma ra baboto i waan paat. Nabalaara baboto ru utnaa diaar waan paat, a kuro baa a tubal i waan paat koni, ma ra kupkup i ra nguan, diaar waan naliwan u ra kum pakpakaana wewagua.
17 Quando o sol se pôs e veio a escuridão, Abrão viu um fogareiro fumegante e uma tocha ardente passarem por entre as metades das carcaças.
18 Io, u ra bung maa a Tadaaru i paam anuna kunubu ungaai ma Aabraam. Ma a Tadaaru i piri naa, “Ang taar a pia mi karom anum wuna taara namur, a pia naliwan taa ra ru daanim, a daanim irong Aaigipto ma ra ngaala na daanim Eupraat.
18 Então o S enhor fez uma aliança com Abrão naquele dia e disse: “Dei esta terra a seus descendentes, desde a fronteira com o Egito até o grande rio Eufrates,
19 A pia mi anu ra taara Ken, taara Kenis, taara Kaadmon,
19 a terra hoje ocupada pelos queneus, quenezeus, cadmoneus,
20 taara Ket, taara Peres, taara Repaaim,
20 hititas, ferezeus, refains,
21 taara Aamor, taara Kaanaan, taara Girgaas ma a taara Iebus.”
21 amorreus, cananeus, girgaseus e jebuseus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.