Gênesis 12
BUK TAABU MATAKIN (RAI) vs NVI
1 A Tadaaru i piri karom Aabraam lenbi, “Un waan ko ra num taamaan, ma anum wuna taara, ma a taara baa diat ki u ra ruma anun tamaam, ma un waan kup a pakaana baa ang waiaa ta ui uni.
1 Então o Senhor disse a Abrão: "Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa de seu pai, e vá para a terra que eu lhe mostrarei.
2 Ang wangaala anum wuna taara namur,
2 "Farei de você um grande povo, e o abençoarei. Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção.
3 Ang pir wadaan diat baa diat pir wadaan ui,
3 Abençoarei os que o abençoarem, e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem; e por meio de você todos os povos da terra serão abençoados".
4 Baa Aabraam i 75 kilaala anuna, i waan taangirong u ra taamaan Aaran, welaar ma ra Tadaaru ia pir taai taana. Lot kaai i waan ungaai mai.
4 Partiu Abrão, como lhe ordenara o Senhor, e Ló foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 Aabraam i ben paa anuna taulaa Saaraai, natuna pi Lot ma ra nuna kum tultul baa i ben pa diat taangirong Aaran. Ma diat lo paa kaai anundiat kum utnaa raap, ma diat waan kup Kaanaan.
5 Levou sua mulher Sarai, seu sobrinho Ló, todos os bens que haviam acumulado e os seus servos, comprados em Harã; partiram para a terra de Canaã e lá chegaram.
6 diat waan waanwaan u ra pia Kaanaan tuk diat waan paat u ra taamaan Sekem. Raa ina ngaala na diwaai i tur matira u ra wanua di waatungi ma More. U ra kum kilaala maa a taara Kaanaan diat ki u ra pia Kaanaan.
6 Abrão atravessou a terra até o lugar do Carvalho de Moré, em Siquém. Naquela época os cananeus habitavam essa terra.
7 Io, a Tadaaru i waan paat karom Aabraam ma i piri taana naa, “Bi ia a pia maa ang taari karom anum wuna taara namur.” Io, matira Aabraam i paam taa a wunuwung na waat na tuntun wetabaar karom a Tadaaru, baa ia waan paat paa karomi.
7 O Senhor apareceu a Abrão e disse: "À sua descendência darei esta terra". Abrão construiu ali um altar dedicado ao Senhor, que lhe havia aparecido.
8 Namur diat kakaraai kup a taamaan na taangaai u ra mataana taubaar taan Betel. Ma diat ki paa matira naliwan naan Betel baa i ki u ra papaara labur, ma Aai u ra papaara taubaar. Matira i paam paa a wunuwung na waat na tuntun wetabaar ma i lotu karom a Tadaaru.
8 Dali prosseguiu em direção às colinas a leste de Betel, onde armou acampamento, tendo Betel a oeste e Ai a leste. Construiu ali um altar dedicado ao Senhor e invocou o nome do Senhor.
9 Ma Aabaraam diat, diat tur paa ma diat kakaraai waanwaan urong u ra papaar Negeb.
9 Depois Abrão partiu e prosseguiu em direção ao Neguebe.
10 Io, a ngaala na minolo i waan paat irong, ma Aabraam diat, diat waan kumun urong Aaigipto.
10 Houve fome naquela terra, e Abrão desceu ao Egito para ali viver algum tempo, pois a fome era rigorosa.
11 Baa marawaai diat a waan paat irong Aaigipto, Aabraam i piri karom anuna tabuan naa, “Saaraai, iaau nunurai naa a garaana tabuan aakit ui.
11 Quando estava chegando ao Egito, disse a Sarai, sua mulher: "Bem sei que você é bonita.
12 Baa a taara Aaigipto diat a babo pa ui, diat a piri naa, ‘Anuna tabuan ut manaanga,’ ma diat a aak doko wa iaau, iaku maa ui, un lalaaun.
12 Quando os egípcios a virem, dirão: ‘Esta é a mulher dele’. E me matarão, mas deixarão você viva.
13 Un piri ku naa daar tenalik, kupi din baboura wakaak iaau ma ang lalaaun kabina un ui.”
13 Diga que é minha irmã, para que me tratem bem por amor a você e minha vida seja poupada por sua causa".
14 Baa Aabraam diat, diat waan paat irong Aaigipto a taara Aaigipto diat babo anuna tabuan baa a garaana tabuan pi.
14 Quando Abrão chegou ao Egito, viram os egípcios que Sarai era uma mulher muito bonita.
15 Ma baa a kum mukmuga anun Paraao diat babo paa Saaraai, diat wapua Paraao uni naa, a koina tabuan aakit, ma di ben ruk paai u ra ruma anun Paraao.
15 Vendo-a, os homens da corte do faraó a elogiaram diante do faraó, e ela foi levada ao seu palácio.
16 Ma Paraao i baboura wakaak Aabraam kabina un Saaraai. I tabaara Aabraam ma ra kum sip, a kum bulumakaau, a kum muaana na dongki ma ra kum tabuanina, a kum tultul na muaana ma ra kum tultul na tabuan ma ra kum kaamel.
16 Ele tratou bem a Abrão por causa dela, e Abrão recebeu ovelhas e bois, jumentos e jumentas, servos e servas, e camelos.
17 Iaku, a Tadaaru i wakadik Paraao ma ra taara raap u ra nuna ruma ma ra kum aakaina malaapaang, kabina un Saaraai, a taulaa anun Aabraam.
17 Mas o Senhor puniu o faraó e sua corte com graves doenças, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Io, Paraao i wataa paa Aabraam ma i piri taana naa, “Aawa mi u paami un iaau? I lawaai maa pa u wapua iaau naa Saaraai anum tabuan?
18 Por isso o faraó mandou chamar Abrão e disse: "O que você fez comigo? Por que não me falou que ela era sua mulher?
19 I lawaai maa u piri ku naa mur tenalik, ma iaau ben paai kupi anung taulaa? Io, ben paa anum tabuan bi, ma mur a waan.”
19 Por que disse que ela era sua irmã? Foi por isso que eu a tomei para ser minha mulher. Aí está a sua mulher. Tome-a e vá! "
20 Io, Paraao i taar a naagagon karom anuna kum mukmuga kupi diat a tula wa Aabraam ma anuna taulaa, ma ra nuna kum utnaa raap.
20 A seguir o faraó deu ordens para que providenciassem o necessário para que Abrão partisse, com sua mulher e com tudo o que possuía.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.