Gênesis 11
BUK TAABU MATAKIN (RAI) vs NVT
1 U ra kum kilaala maa, a taara raap u ra rakrakaan buaal diat pirpir ku ma raa pirpir. Diat pirpir ku ma raa liu na pirpir.
1 Houve um tempo em que todos os habitantes do mundo falavam a mesma língua e usavam as mesmas palavras.
2 Baa a taara diat kakaraai kup a papaar ra taubaar, diat baat paa raa koina welaar na wanua u ra papaar Sinaar, ma diat ki matira.
2 Ao migrarem do leste, encontraram uma planície na terra da Babilônia, onde se estabeleceram.
3 Diat pirpir wetwetalaai karom diat naa, “Daat a paam a kum briks ma daat a tun diat kupi diat a dekdek.” Io, pa diat papaam ma ra waat, diat papaam maku ma ra briks. Ma diat bulit ungaai a kum briks ma ra koltaa.
3 Começaram a dizer uns aos outros: “Venham, vamos fazer tijolos e endurecê-los no fogo”. (Naquela região, era costume usar tijolos em vez de pedras, e betume em vez de argamassa.)
4 Ma diat piri kaai naa, “Daat a paam anundaat ta ngaala na taamaan ma daat a paam kaai ta turtur na ruma, ma ina ulunganina in tuk paa a baakut, kupi a iaandaat in rararang, ma koku daat waan weraan u ra rakrakaan buaal.”
4 Depois, disseram: “Venham, vamos construir uma cidade com uma torre que chegue até o céu. Assim, ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo”.
5 A Tadaaru i waan pari kupi in babo a turtur na ruma ma ra ngaala na taamaan baa kuraa utbaai diat paampaami.
5 O S enhor , porém, desceu para ver a cidade e a torre que estavam construindo.
6 A Tadaaru i piri naa, “Mi a turturpaai ra kum utnaa baa diat nemi naa diat a paami. Baa a taara mi diat tur ungaai, ma diat pirpir ku ma raa pirpir, i tale ku diat a paam ta mangaana utnaa baa diat nemi.
6 “Vejam!”, disse o S enhor . “Todos se uniram e falam a mesma língua. Se isto é o começo do que fazem, nada do que se propuserem a fazer daqui em diante lhes será impossível.
7 Datul a waan pari ma datul a walaklagon anundiat pirpir, kupi koku diat nunura lele aawa baa diat pirpir wetwetalaai uni.”
7 Venham, vamos descer e confundi-los com línguas diferentes, para que não consigam mais entender uns aos outros.”
8 Io, a Tadaaru i lu weraana wa diat u ra rakrakaan buaal raap, ma diat ngo paa maut ko ra pinapaam u ra ngaala na taamaan maa.
8 Assim, o S enhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Di waatung a taamaan mi baa Baabel, kabina maa a Tadaaru i walaklagon a pirpir anu ra taara raap u ra rakrakaan buaal matira. A Tadaaru i lu weraana wa diat u ra rakrakaan buaal raap ko ra taamaan maa. A Tadaaru i walaklagon a pirpir anu ra taara raap.|alt="Tower of Babel" src="GR-llla08n.tif" size="span" loc="Gen 11:6-7" copy="Global Recordings Network" ref="11:9"
9 Ela recebeu o nome de Babel, pois ali o S enhor confundiu as pessoas com línguas diferentes e as espalhou pelo mundo.
10 Bi ia a niluluk i ra wuna taara anun Sem. Baa ia ru kilaala namur taa ra ina lomon, a kilaala na lalaaun anun Sem i 100, io, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Aapakaad.
10 Este é o relato da família de Sem. Dois anos depois do dilúvio, aos 100 anos, Sem gerou
11 Baa di aa buta paa Aapakaad, Sem i lalaaun paa balet 500 na kilaala, ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
11 Depois do nascimento de Arfaxade, Sem viveu mais 500 anos e teve outros filhos e filhas.
12 Baa a kilaala na lalaaun anun Aapakaad i 35, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Saalaa.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Baa di aa buta paa Saalaa, Aapakaad i lalaaun paa balet 403 kilaala ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
13 Depois do nascimento de Salá, Arfaxade viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
14 Baa a kilaala na lalaaun anun Saalaa i 30, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Eber.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Baa di aa buta paa Eber, Saalaa i lalaaun paa balet 403 kilaala ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
15 Depois do nascimento de Héber, Salá viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
16 Baa a kilaala na lalaaun anun Eber i 34, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Pelek.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Baa di aa buta paa Pelek, Eber i lalaaun paa balet 430 kilaala ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
17 Depois do nascimento de Pelegue, Héber viveu mais 430 anos e teve outros filhos e filhas.
18 Baa a kilaala na lalaaun anun Pelek i 30, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Reu.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Baa di aa buta paa Reu, Pelek i lalaaun paa balet 209 na kilaala ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
19 Depois do nascimento de Reú, Pelegue viveu mais 209 anos e teve outros filhos e filhas.
20 Baa a kilaala na lalaaun anun Reu i 32, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Seruk.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Baa di aa buta paa Seruk, Reu i lalaaun paa balet 207 na kilaala ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
21 Depois do nascimento de Serugue, Reú viveu mais 207 anos e teve outros filhos e filhas.
22 Baa a kilaala na lalaaun anun Seruk i 30, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Naakor.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Baa di aa buta paa Naakor, Seruk i lalaaun paa balet 200 na kilaala ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
23 Depois do nascimento de Naor, Serugue viveu mais 200 anos e teve outros filhos e filhas.
24 Baa a kilaala na lalaaun anun Naakor i 29, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Teraa.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Baa di aa buta paa Teraa, Naakor i lalaaun paa balet 119 na kilaala ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
25 Depois do nascimento de Terá, Naor viveu mais 119 anos e teve outros filhos e filhas.
26 Baa a kilaala na lalaaun anun Teraa i 70, namur di buta paa tula naat muaana, a iaanditul, Aabraam, Naakor ma Aaraan.
26 Depois que completou 70 anos, Terá gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Bi ia a niluluk i ra wuna taara anun Teraa. Teraa a tamaan Aabraam, Naakor ma Aaraan. Ma Aaraan a tamaan Lot.
27 Este é o relato da família de Terá, pai de Abrão, Naor e Harã. Harã, que foi o pai de Ló,
28 Aaraan i maat, baa tamaana Teraa pa i maat utbaai. Aaraan i maat irong u ra taamaan Ur irong Kaaldea, a wanua baa di butai iaai.
28 morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, enquanto seu pai, Terá, ainda vivia.
29 Aabraam ma Naakor diaar taulaa ma ru tabuan. Aabraam i taulaa ma Saaraai, ma Naakor i taulaa ma Milka. Milka ma Iska a ru natun Aaraan.
29 Tanto Abrão como Naor se casaram. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor, Milca. (Milca e sua irmã, Iscá, eram filhas de Harã, irmão de Naor.)
30 Saaraai i bi, pa i babuta.
30 Sarai, porém, não conseguia engravidar e não tinha filhos.
31 Teraa i ben paa natunalik Aabraam ma tabuna Lot, a natun Aaraan, ma a tabuan anun Aabraam, Saaraai. Diat waan pari taangirong Ur irong Kaaldea ma diat nemi kupi diat a waan urong Kaanaan. Iaku baa diat tuk paa a taamaan Aaran, diat ki okot matira.
31 Certo dia, Terá tomou seu filho Abrão, sua nora Sarai (mulher de seu filho Abrão) e seu neto Ló (filho de seu filho Harã) e se mudou de Ur dos caldeus. Partiram em direção à terra de Canaã, mas pararam em Harã e se estabeleceram ali.
32 Teraa i maat irong u ra taamaan Aaran, baa i 205 anuna kum kilaala.
32 Terá viveu 205 anos e morreu enquanto ainda estava em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.