Gênesis 11
BUK TAABU MATAKIN (RAI) vs NAA
1 U ra kum kilaala maa, a taara raap u ra rakrakaan buaal diat pirpir ku ma raa pirpir. Diat pirpir ku ma raa liu na pirpir.
1 Em toda a terra havia apenas uma língua e uma só maneira de falar.
2 Baa a taara diat kakaraai kup a papaar ra taubaar, diat baat paa raa koina welaar na wanua u ra papaar Sinaar, ma diat ki matira.
2 Os homens partiram do Oriente, encontraram uma planície na terra de Sinar e habitaram ali.
3 Diat pirpir wetwetalaai karom diat naa, “Daat a paam a kum briks ma daat a tun diat kupi diat a dekdek.” Io, pa diat papaam ma ra waat, diat papaam maku ma ra briks. Ma diat bulit ungaai a kum briks ma ra koltaa.
3 E disseram uns aos outros: — Venham, vamos fazer tijolos e queimá-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedra, e o betume, de argamassa.
4 Ma diat piri kaai naa, “Daat a paam anundaat ta ngaala na taamaan ma daat a paam kaai ta turtur na ruma, ma ina ulunganina in tuk paa a baakut, kupi a iaandaat in rararang, ma koku daat waan weraan u ra rakrakaan buaal.”
4 Disseram: — Venham, vamos construir uma cidade e uma torre cujo topo chegue até os céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
5 A Tadaaru i waan pari kupi in babo a turtur na ruma ma ra ngaala na taamaan baa kuraa utbaai diat paampaami.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens estavam construindo.
6 A Tadaaru i piri naa, “Mi a turturpaai ra kum utnaa baa diat nemi naa diat a paami. Baa a taara mi diat tur ungaai, ma diat pirpir ku ma raa pirpir, i tale ku diat a paam ta mangaana utnaa baa diat nemi.
6 E o Senhor disse: — Eis que o povo é um, e todos têm a mesma língua. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo o que planejam fazer.
7 Datul a waan pari ma datul a walaklagon anundiat pirpir, kupi koku diat nunura lele aawa baa diat pirpir wetwetalaai uni.”
7 Venham, vamos descer e confundir a língua que eles falam, para que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Io, a Tadaaru i lu weraana wa diat u ra rakrakaan buaal raap, ma diat ngo paa maut ko ra pinapaam u ra ngaala na taamaan maa.
8 Assim o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e pararam de edificar a cidade.
9 Di waatung a taamaan mi baa Baabel, kabina maa a Tadaaru i walaklagon a pirpir anu ra taara raap u ra rakrakaan buaal matira. A Tadaaru i lu weraana wa diat u ra rakrakaan buaal raap ko ra taamaan maa. A Tadaaru i walaklagon a pirpir anu ra taara raap.|alt="Tower of Babel" src="GR-llla08n.tif" size="span" loc="Gen 11:6-7" copy="Global Recordings Network" ref="11:9"
9 Por isso a cidade foi chamada de Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
10 Bi ia a niluluk i ra wuna taara anun Sem. Baa ia ru kilaala namur taa ra ina lomon, a kilaala na lalaaun anun Sem i 100, io, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Aapakaad.
10 São estas as gerações de Sem. Ele tinha cem anos de idade quando gerou Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Baa di aa buta paa Aapakaad, Sem i lalaaun paa balet 500 na kilaala, ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
11 E, depois que gerou Arfaxade, Sem viveu quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Baa a kilaala na lalaaun anun Aapakaad i 35, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Saalaa.
12 Arfaxade viveu trinta e cinco anos e gerou Salá.
13 Baa di aa buta paa Saalaa, Aapakaad i lalaaun paa balet 403 kilaala ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
13 E, depois que gerou Salá, Arfaxade viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Baa a kilaala na lalaaun anun Saalaa i 30, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Eber.
14 Salá viveu trinta anos e gerou Héber;
15 Baa di aa buta paa Eber, Saalaa i lalaaun paa balet 403 kilaala ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
15 e, depois que gerou Héber, Salá viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Baa a kilaala na lalaaun anun Eber i 34, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Pelek.
16 Héber viveu trinta e quatro anos e gerou Pelegue;
17 Baa di aa buta paa Pelek, Eber i lalaaun paa balet 430 kilaala ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
17 e, depois que gerou Pelegue, Héber viveu quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Baa a kilaala na lalaaun anun Pelek i 30, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Reu.
18 Pelegue viveu trinta anos e gerou Reú;
19 Baa di aa buta paa Reu, Pelek i lalaaun paa balet 209 na kilaala ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
19 e, depois que gerou Reú, Pelegue viveu duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Baa a kilaala na lalaaun anun Reu i 32, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Seruk.
20 Reú viveu trinta e dois anos e gerou Serugue;
21 Baa di aa buta paa Seruk, Reu i lalaaun paa balet 207 na kilaala ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
21 e, depois que gerou Serugue, Reú viveu duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Baa a kilaala na lalaaun anun Seruk i 30, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Naakor.
22 Serugue viveu trinta anos e gerou Naor;
23 Baa di aa buta paa Naakor, Seruk i lalaaun paa balet 200 na kilaala ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
23 e, depois que gerou Naor, Serugue viveu duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Baa a kilaala na lalaaun anun Naakor i 29, di buta paa natuna, a naat muaana, a iaana Teraa.
24 Naor viveu vinte e nove anos e gerou Tera;
25 Baa di aa buta paa Teraa, Naakor i lalaaun paa balet 119 na kilaala ma i wangaala paa balet raa kum naat muaana ma raa kum tabuan.
25 e, depois que gerou Tera, Naor viveu cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Baa a kilaala na lalaaun anun Teraa i 70, namur di buta paa tula naat muaana, a iaanditul, Aabraam, Naakor ma Aaraan.
26 Tera viveu setenta anos e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Bi ia a niluluk i ra wuna taara anun Teraa. Teraa a tamaan Aabraam, Naakor ma Aaraan. Ma Aaraan a tamaan Lot.
27 São estas as gerações de Tera. Tera gerou Abrão, Naor e Harã; e Harã gerou Ló.
28 Aaraan i maat, baa tamaana Teraa pa i maat utbaai. Aaraan i maat irong u ra taamaan Ur irong Kaaldea, a wanua baa di butai iaai.
28 Harã morreu na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo.
29 Aabraam ma Naakor diaar taulaa ma ru tabuan. Aabraam i taulaa ma Saaraai, ma Naakor i taulaa ma Milka. Milka ma Iska a ru natun Aaraan.
29 Abrão e Naor tomaram para si mulheres. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Saaraai i bi, pa i babuta.
30 Sarai era estéril, não tinha filhos.
31 Teraa i ben paa natunalik Aabraam ma tabuna Lot, a natun Aaraan, ma a tabuan anun Aabraam, Saaraai. Diat waan pari taangirong Ur irong Kaaldea ma diat nemi kupi diat a waan urong Kaanaan. Iaku baa diat tuk paa a taamaan Aaran, diat ki okot matira.
31 Tera tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã. Foram até Harã, onde ficaram.
32 Teraa i maat irong u ra taamaan Aaran, baa i 205 anuna kum kilaala.
32 E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.