Tito 2
Diospa shimi (QVZNT) vs NVI
1 Can Diospa sirtu shimitaga chi runagunata alita yachachingui.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Quiriccunata cuirac runagunaga mana machasha, tucuimanda alita yuyarisha, paiguna quiquin aichata alita mandasha causana manauchun nisha yachachingui. Chasnallata paiguna sinzhita quirisha, shuccunata alita llaquisha, ali ranagunata mana saquisha causana manauchun nisha yachachingui Tito.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Chasnallata quiriccunata cuirac huarmigunatas yachachingui paiguna Dios munashcacuinta causanauchun nisha, alita ranami, mana machasha, shuccunamanda mana jiridsata rimasha. Chasnamanda shuc huarmigunata yachachinauchun imasna ali causana acta.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Chasna causashami chi shuc mas quipa huarmigunata yachachinata ushanaunga caran shuc paihua carita huahuagunatahuas llaquingahua.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Chasnallata paiguna quiquin aichata mandasha sumacta causanauchun alita yuyarisha, paihua quiquin huasibi alita tarabasha, paihua carita cadsusha, shuccunatas yanapasha causana man nisha yachachinauchun. Chasna causacpi shuccunaga Diospa shimimanda mana jiridsata rimanaungachu.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Chasnallata musugunatas yanapangui paiguna quiquin munaitaga ama ranauchun, randi ali yuyaihuan purinauchun nisha yachachingui.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Can alita rasha causana mangui Tito, paiguna can raushcata ricusha alita catinauchun nisha. Ama yanga pugllaicuinta ali shimihuan yachachingui.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Tucui uras yapa alita rimangui. Chasna causacpimi shuc canda piñasha cuntar shimita rimac runaga pingaringami pai ñucanchimanda yanga llullashcamanda.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Quiric tarabaccunatas yachachingui paigunata mandac amuta alita cadsunauchun. Imata rashahuas alita ranauchun paita mandac amuta cushiyachingahua ama piñarisha ai ninauchun.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Chasnallata paita mandac amumanda ama shuhuanauchun, astahuanbas alita uyasha paigunata mandac amu munashcata rasha tarabanauchun. Paiguna chasna alita rasha causacpiga shuccunahuas ñucanchita quishpichic Diospa shimi ali man nishami rimanaungami.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Yaya Diosca tucui runaguna quishpishca tucunauchun nisha munashami paihua yapa ali llaquishcata ricuchimura.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Pai llaquishami ñucanchita yachachin mana ali yuyarisha causanatas, cai mundu jucha munaitahuas saquinauchun nisha. Chigunata saquisha ñucanchi causaita alita rasha, caran punzha Dios munashcata rasha ali sumacta causachun nishami ñucanchita yachachin.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Chasna acpimi Jesucristo shamunata cunanga cushihuan chapaunchi. Chi punzhaga ñucanchita quishpichic Jesucristo jatun Diosca jatun mandac amu asha sumac ricurisha shamungaraushcata chapaunchi.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Paiga ñucanchimanda huañurami tucui juchagunamanda illacta lugaryachingahua. Ñáucanchita quishpichira paihua quiquin runaguna tucunauchun nisha, ñucanchi paihuacta alita ranata yapa munac runaguna tucunauchun nisha.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Chigunata yachachina mangui Tito. Dios canma cushca ushaihuanmi quiric runagunata yanapangui paiguna mas sinzhi quiric tucunauchun nisha. Paiguna mana alita raupiga camachingui Diosta cadsuc tucunauchun nisha. Chasnallata alita causangui pihuas canda ama caudsayachingahua ninimi.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.