Hebreus 13

Diospa shimi (QVZNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Quiquin huauquipurashina pariumanda llaquinacusha catina anguichi.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Mana ricsishca quiric runaguna pasiangahua shamucpi ali shunguhuan canguna huasi ucuma yaicuchisha yanapangui. Maican cuti chasna rashami mana yachasha angelgunata yaicuchishcaunami.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Carcelbi tapashca tiyac runagunata yuyarichi canguna paigunahuan pariu carcelbi tiyaucshina. Chasnallata yapa turmintariu runagunata yuyarichi cangunahuas paigunacuintallata turmintariushina.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Maican runas huarmita japisha chi huarmillahuan causanaga ali man, quiquin amu carihuan amu huarmihuan alita yuyarisha causana manguichi, shucpa huarmita mana munasha changuichi. Mana quiquin carihuan mana quiquin huarmihuan llutaricpiga Dios chita taripangami.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Yaya Dios cangunata casna nishcami:
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Chiraicumi cushihuan casna rimanata ushanchi:
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Diospa shimita cangunama huañuc yachachiccunata causashcatas huañushcatahuas yuyarichi. Paiguna imasna quirisha causashcashina catina manguichi.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Jesucristoga mana cambiaric ashami ñaupa ashas, cunan ashas, huiñaigama ashahuas, chasnallata causanmi.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Pai chasna ashcaraicu shuc tunu yachachishcagunatas uyasha mana catinachanguichi casna nisha, cai micunami Diospacpi canda alichin randi chi micunaga canda Diospacpi huaglichin nisha yachachinaun. Chi micunamanda camachishcagunata catic runagunaga Diospacpi mana mas aliyanaushcachu. Chita yuyarina randimanda Yaya Dios llaquisha yanapachun canguna paihuacpi mas sinzhi tucungahua.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Diospa huasibi tarabauc israel pagriguna ñaupa mandashcagunata catisha aichata huanchisha ricuchishcamanda ñucanchishina Jesucristota quirisha quishpichishca tucunata mana ushaunaunzhu paita mana quirishcamanda.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Chi pagri amuga aichata huanchisha Diosta alabana huasibi yaicusha chi ali sumac cuartoma rahuaita apasha Diosma ricuchic ara tucui runagunahua juchata Dios pichachun nisha. Chihuashaga pagriguna chi huanchishca aichata llactamanda canzhama apasha rupachic anaura.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Chicuintami Jesustaga llactamanda canzhama apashca ara huanchingahua. Paiga tucuigunahua juchata paihua quiquin rahuaihuan pichangahuami ashcata turmintachitucusha huañura.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Chasna acpi ñucanchihuas pinganayacta turmintarisha llactamanda canzhama llucshishcacuinta ñucanchi ñaupa causaita saquisha Jesuspagma rishunchi.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Mana chingaric llactataga cai pachaibiga mana charinchichu. Chi shuc mana tucuribac gustu llactata chapashunchi.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Chiraicumi Jesucristomanda Yaya Diosta caran punzha alabana anchi. Ñáaupa uras aichata Diosma cusha alabashcacuinta cunan ñucanchi shimigunahuan Diosta pagrachu nisha alabashunchi.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Chasnallata alita ranata ama cungaringuichu, chasnallata mana mitsasha shuccunata yanapanami. Chasna racpi chigunaga Diosma cushcashina ashami paita cushiyachinmi.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Cangunata Diospa shimita yachachiccunataga alita uyasha pactachichi. Paiguna rashcagunamanda Diosma rimangaraushcaraicu cangunata cuirasha alita rasha causanauchun nisha cuiraungunami mana sambayasha. Canguna paigunata alita uyacpi paiguna cushihuan tarabangaunami. Canguna mana chasna racpiga llaquiringaunami. Chasna tucucpi cangunahuas mana yanapai tucunguichichu.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Ñáucanchi tucui uras alita rasha nisha munac ashami ali yuyaihuan causaccuna anchi. Chasna acpi ñucanchimanda Dioshuan cuintaichi.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Chasnallata cangunata rugauni Yaya Diosta tapuichi ñucata cuti cangunahuagma uctallata cachahuachun nisha.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Cungailla causaita cuc Diosmi ñucanchi
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Chasna acpi cunanga Yaya Dios cangunama
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Ashillata cangunama quillcasha rugauni huauquiguna cai yachachishca shimita uyaichi nisha.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Canguna yachangahua rimauni ñucanchi huauqui Timoteota carcelmanda ñallami llucshichingaraunguna. Pai dsaslla shamucpiga paihuan pariumi cangunahuagma shamungarauni.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Cangunata yachachisha cuirac runagunatas, tucui quiriccunandi saludaichi. Italia llactaibi causauc tucui quiriccunami cangunama saluduta cachanaun.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Yaya Dios cangunata llaquisha alita rachun. Chasna achun.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.