2 Coríntios 9

Diospa shimi (QVZNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 — ausente —
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Chasnagllaita chi cullquita canguna cunata yapa munanaurami nisha ñuca rimashcaga ama yanga tucungahua cai quimsa (3) quiric huauquigunata ñaupata cachauni chi cullquita tandachinamanda yuyachinauchun nisha. Chasna ñaupata yuyachicpi chi cullquita tandachisha chapanguichimi ñuca rimashcacuinta.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Chasnamanda Macedonia runaguna ñucahuan shamucpi canguna chi cullquita chara mana tandachishca acpiga ñucanchi pingarishunmi. Ñáuca cangunamanda paigunama cuintasha yapa cumbiranata munanaunmi nishca agllaita mana tandachishca acpiga cangunaga astahuan yapa pinganayacta saquiringuichimi.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Ama chasna tucuchun nisha, chasnallata Pablo mandashcamandallami Corintoguna ashca cullquita tandachinaushca nisha shuccuna ama yuyarinauchun nisha, chi quiriccunata ñaupata cachauni cangunata yuyachingahua canguna rimashca tupu cullquita pactachingahua. Chihuasha ñuca Macedonia runagunahuan pactamucpi canguna mana mitsasha quiquin shunguhuan sirtu cumbiranata munashcata yachangaunami.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Caita yuyaringuichi, ashillata tarpuc runaga ashillatami pallanga. Ashcata tarpuc runaga ashcatami pallanga. Cullquita cumbiranaga chasnallatami.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Caran amu munaimandalla cuchun mana mitsashaga mana shuc mandacpiga. Maican cushihuan cuc runataga Dios llaquinmi.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Yaya Dios tucui uras cangunata llaquisha ashcata cunata ushanmi. Chasna cucpi canguna causana tuputa charinguichimi, mana imas pishingachu. Chasna pacta charisha shuccunatas ashcata yanapanata ushanguichimi.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Diospa shimibi casna quillcashcami:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Yaya Diosca tarpuc runama muyugunatas micunatas cunmi, paillatami canguna tarpushcagunata mirachinga. Chasnallata canguna shuccunama alita rashcagunata Yaya Dios mirachingami.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Yaya Dios ali tuputa cangunama cungami canguna randi tucui uras shuccunama ashcata cumbirangahua. Chasna acpi cangunamanda cumbirashcahuan shuc quiriccuna japisha Yaya Diosta pagrachu nisha rimangaunami.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Canguna chasna rashaga Diospa runaguna pishishcata yanapanguichi, chasnallata ashca runaguna Yaya Diosta yapa pagrachu ninaungami.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Chasna ashca quiriccunata cumbirasha yanapashcamandami canguna Cristo quishpichina shimita sirtu cadsushcata yachanaunga. Canguna mana mitsasha shuccunamas alita cucpi Yaya Diosta balichinaungami.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Yaya Diosca cangunata yapa llaquisha yanapashcamandami canguna randi cumbiraranguichi. Chasna rashcamandami chi cumbirashcata japic runagunaga cangunata llaquisha cangunamanda Yaya Dioshuan cuintangaunami.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Tucui ñucanchiga Yaya Diosta pagrachu nisha rimana manchi pai ñucanchima alita cushcamanda. Pai cushcaga yapa ali sumac ashcamanda shimi pishinmi chimanda pactacta rimangahua nicpi.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.