2 Coríntios 9
Diospa shimi (QVZNT) vs ARA
1 — ausente —
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 — ausente —
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Chasnagllaita chi cullquita canguna cunata yapa munanaurami nisha ñuca rimashcaga ama yanga tucungahua cai quimsa (3) quiric huauquigunata ñaupata cachauni chi cullquita tandachinamanda yuyachinauchun nisha. Chasna ñaupata yuyachicpi chi cullquita tandachisha chapanguichimi ñuca rimashcacuinta.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Chasnamanda Macedonia runaguna ñucahuan shamucpi canguna chi cullquita chara mana tandachishca acpiga ñucanchi pingarishunmi. Ñáuca cangunamanda paigunama cuintasha yapa cumbiranata munanaunmi nishca agllaita mana tandachishca acpiga cangunaga astahuan yapa pinganayacta saquiringuichimi.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Ama chasna tucuchun nisha, chasnallata Pablo mandashcamandallami Corintoguna ashca cullquita tandachinaushca nisha shuccuna ama yuyarinauchun nisha, chi quiriccunata ñaupata cachauni cangunata yuyachingahua canguna rimashca tupu cullquita pactachingahua. Chihuasha ñuca Macedonia runagunahuan pactamucpi canguna mana mitsasha quiquin shunguhuan sirtu cumbiranata munashcata yachangaunami.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Caita yuyaringuichi, ashillata tarpuc runaga ashillatami pallanga. Ashcata tarpuc runaga ashcatami pallanga. Cullquita cumbiranaga chasnallatami.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Caran amu munaimandalla cuchun mana mitsashaga mana shuc mandacpiga. Maican cushihuan cuc runataga Dios llaquinmi.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Yaya Dios tucui uras cangunata llaquisha ashcata cunata ushanmi. Chasna cucpi canguna causana tuputa charinguichimi, mana imas pishingachu. Chasna pacta charisha shuccunatas ashcata yanapanata ushanguichimi.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Diospa shimibi casna quillcashcami:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Yaya Diosca tarpuc runama muyugunatas micunatas cunmi, paillatami canguna tarpushcagunata mirachinga. Chasnallata canguna shuccunama alita rashcagunata Yaya Dios mirachingami.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Yaya Dios ali tuputa cangunama cungami canguna randi tucui uras shuccunama ashcata cumbirangahua. Chasna acpi cangunamanda cumbirashcahuan shuc quiriccuna japisha Yaya Diosta pagrachu nisha rimangaunami.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Canguna chasna rashaga Diospa runaguna pishishcata yanapanguichi, chasnallata ashca runaguna Yaya Diosta yapa pagrachu ninaungami.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Chasna ashca quiriccunata cumbirasha yanapashcamandami canguna Cristo quishpichina shimita sirtu cadsushcata yachanaunga. Canguna mana mitsasha shuccunamas alita cucpi Yaya Diosta balichinaungami.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Yaya Diosca cangunata yapa llaquisha yanapashcamandami canguna randi cumbiraranguichi. Chasna rashcamandami chi cumbirashcata japic runagunaga cangunata llaquisha cangunamanda Yaya Dioshuan cuintangaunami.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Tucui ñucanchiga Yaya Diosta pagrachu nisha rimana manchi pai ñucanchima alita cushcamanda. Pai cushcaga yapa ali sumac ashcamanda shimi pishinmi chimanda pactacta rimangahua nicpi.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.