2 Coríntios 9
Diospa shimi (QVZNT) vs ACF
1 — ausente —
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 — ausente —
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Chasnagllaita chi cullquita canguna cunata yapa munanaurami nisha ñuca rimashcaga ama yanga tucungahua cai quimsa (3) quiric huauquigunata ñaupata cachauni chi cullquita tandachinamanda yuyachinauchun nisha. Chasna ñaupata yuyachicpi chi cullquita tandachisha chapanguichimi ñuca rimashcacuinta.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Chasnamanda Macedonia runaguna ñucahuan shamucpi canguna chi cullquita chara mana tandachishca acpiga ñucanchi pingarishunmi. Ñáuca cangunamanda paigunama cuintasha yapa cumbiranata munanaunmi nishca agllaita mana tandachishca acpiga cangunaga astahuan yapa pinganayacta saquiringuichimi.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Ama chasna tucuchun nisha, chasnallata Pablo mandashcamandallami Corintoguna ashca cullquita tandachinaushca nisha shuccuna ama yuyarinauchun nisha, chi quiriccunata ñaupata cachauni cangunata yuyachingahua canguna rimashca tupu cullquita pactachingahua. Chihuasha ñuca Macedonia runagunahuan pactamucpi canguna mana mitsasha quiquin shunguhuan sirtu cumbiranata munashcata yachangaunami.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Caita yuyaringuichi, ashillata tarpuc runaga ashillatami pallanga. Ashcata tarpuc runaga ashcatami pallanga. Cullquita cumbiranaga chasnallatami.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Caran amu munaimandalla cuchun mana mitsashaga mana shuc mandacpiga. Maican cushihuan cuc runataga Dios llaquinmi.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Yaya Dios tucui uras cangunata llaquisha ashcata cunata ushanmi. Chasna cucpi canguna causana tuputa charinguichimi, mana imas pishingachu. Chasna pacta charisha shuccunatas ashcata yanapanata ushanguichimi.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Diospa shimibi casna quillcashcami:
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Yaya Diosca tarpuc runama muyugunatas micunatas cunmi, paillatami canguna tarpushcagunata mirachinga. Chasnallata canguna shuccunama alita rashcagunata Yaya Dios mirachingami.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Yaya Dios ali tuputa cangunama cungami canguna randi tucui uras shuccunama ashcata cumbirangahua. Chasna acpi cangunamanda cumbirashcahuan shuc quiriccuna japisha Yaya Diosta pagrachu nisha rimangaunami.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Canguna chasna rashaga Diospa runaguna pishishcata yanapanguichi, chasnallata ashca runaguna Yaya Diosta yapa pagrachu ninaungami.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Chasna ashca quiriccunata cumbirasha yanapashcamandami canguna Cristo quishpichina shimita sirtu cadsushcata yachanaunga. Canguna mana mitsasha shuccunamas alita cucpi Yaya Diosta balichinaungami.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Yaya Diosca cangunata yapa llaquisha yanapashcamandami canguna randi cumbiraranguichi. Chasna rashcamandami chi cumbirashcata japic runagunaga cangunata llaquisha cangunamanda Yaya Dioshuan cuintangaunami.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Tucui ñucanchiga Yaya Diosta pagrachu nisha rimana manchi pai ñucanchima alita cushcamanda. Pai cushcaga yapa ali sumac ashcamanda shimi pishinmi chimanda pactacta rimangahua nicpi.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.