2 Coríntios 9
Diospa shimi (QVZNT) vs BKJ
1 — ausente —
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 — ausente —
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Chasnagllaita chi cullquita canguna cunata yapa munanaurami nisha ñuca rimashcaga ama yanga tucungahua cai quimsa (3) quiric huauquigunata ñaupata cachauni chi cullquita tandachinamanda yuyachinauchun nisha. Chasna ñaupata yuyachicpi chi cullquita tandachisha chapanguichimi ñuca rimashcacuinta.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Chasnamanda Macedonia runaguna ñucahuan shamucpi canguna chi cullquita chara mana tandachishca acpiga ñucanchi pingarishunmi. Ñáuca cangunamanda paigunama cuintasha yapa cumbiranata munanaunmi nishca agllaita mana tandachishca acpiga cangunaga astahuan yapa pinganayacta saquiringuichimi.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Ama chasna tucuchun nisha, chasnallata Pablo mandashcamandallami Corintoguna ashca cullquita tandachinaushca nisha shuccuna ama yuyarinauchun nisha, chi quiriccunata ñaupata cachauni cangunata yuyachingahua canguna rimashca tupu cullquita pactachingahua. Chihuasha ñuca Macedonia runagunahuan pactamucpi canguna mana mitsasha quiquin shunguhuan sirtu cumbiranata munashcata yachangaunami.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Caita yuyaringuichi, ashillata tarpuc runaga ashillatami pallanga. Ashcata tarpuc runaga ashcatami pallanga. Cullquita cumbiranaga chasnallatami.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Caran amu munaimandalla cuchun mana mitsashaga mana shuc mandacpiga. Maican cushihuan cuc runataga Dios llaquinmi.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Yaya Dios tucui uras cangunata llaquisha ashcata cunata ushanmi. Chasna cucpi canguna causana tuputa charinguichimi, mana imas pishingachu. Chasna pacta charisha shuccunatas ashcata yanapanata ushanguichimi.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Diospa shimibi casna quillcashcami:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Yaya Diosca tarpuc runama muyugunatas micunatas cunmi, paillatami canguna tarpushcagunata mirachinga. Chasnallata canguna shuccunama alita rashcagunata Yaya Dios mirachingami.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Yaya Dios ali tuputa cangunama cungami canguna randi tucui uras shuccunama ashcata cumbirangahua. Chasna acpi cangunamanda cumbirashcahuan shuc quiriccuna japisha Yaya Diosta pagrachu nisha rimangaunami.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Canguna chasna rashaga Diospa runaguna pishishcata yanapanguichi, chasnallata ashca runaguna Yaya Diosta yapa pagrachu ninaungami.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Chasna ashca quiriccunata cumbirasha yanapashcamandami canguna Cristo quishpichina shimita sirtu cadsushcata yachanaunga. Canguna mana mitsasha shuccunamas alita cucpi Yaya Diosta balichinaungami.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Yaya Diosca cangunata yapa llaquisha yanapashcamandami canguna randi cumbiraranguichi. Chasna rashcamandami chi cumbirashcata japic runagunaga cangunata llaquisha cangunamanda Yaya Dioshuan cuintangaunami.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Tucui ñucanchiga Yaya Diosta pagrachu nisha rimana manchi pai ñucanchima alita cushcamanda. Pai cushcaga yapa ali sumac ashcamanda shimi pishinmi chimanda pactacta rimangahua nicpi.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.