1 Timóteo 4

Diospa shimi (QVZNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Diospa Samai alita pasacta riman casna nisha, puchucai punzhaguna pactarimucpi maican runaguna Jesucristota quirishcataga saquingaunami. Chigunaga llulla shimigunata uyasha supai yuyachishcata catingaunami.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Llulla runagunami sirtu shimita rimaccuintallatami yachachinaun. Chi yachachiccuna yuyai illaccuinta jiridsa juchata rashallata mana yuyarinaunzhu.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Casna rimanaun: Ama cadsaraichichu, chasnallata maican micunata ama micuichichu nisha yachachinaun. Yuyarichi. Tucui micunaga Yaya Dios rashcami. Paihua shimi sirtu acta yachasha, quiriccuna ima micunamandas Diosta pagrachu nisha micunata ushanchi.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Chiraicu Yaya Dios rashcagunaga tucui ali manaun nisha rimaichi, mana balinzhu nisha ama rimaichichu, astahuan Diosta pagrachu nisha micunami.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Diospa shimita yuyarishcamanda paita pagrachu nisha ima micunatas micunalla.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Can chi rimashca shimigunata quirisha camba quiric huauquigunata yachachishaga Jesucristota ali yanapac runa tucunguimi. Can Diospa sirtu quishpina shimita yachashcataga catisha sinzhi tucunguimi.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Yanga shimitas mundu yuyarinatas mana yuyarishachu causanami, astahuanbas Yaya Diosllatami yuyarisha causana angui.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Ejercisiota rasha aichata cuyuchinaga ashilla balin aichata sinzhiyachingahua. Astahuanbas Dios munashcacuinta tucunaga tucuibi mas yali balinmi, cai pachaibis jahuapachaibihuas yapa yanapangami.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Cai shimiga sirtu man. Chiraicu tucui runaguna chita tucui yuyaihuan quirisha causana manaun.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Causac Diosca tucui runagunata quishpichinata ushanmi, paita uyaccunata sirtumi quishpichin. Chita yuyarisha pai rimashcata pactachingami nisha chapasha mana saquinchi. Chasna chapausha Jesucristomanda yapa yachachinchi.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Cai ñuca rimashcataga yachachingui.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Can mana rucu agllaita runaguna canda ima mana asisha balichichun, astahuanbas quiriccuna imasna Dios munashcashina causanata ricuchi. Ali shimita rimasha, alita rasha, tucuigunata llaquisha, Diosta sinzhita quirisha, chasnallata alita yuyarisha sumac causasha ricuchingui paigunahuas chasna causanauchun.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Ñáuca cambagma shamunagama can Diospa shimita ricungui runaguna uyangahua, yachachisha mandangui quiriccuna sinzhiyangahua.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Yuyari. Ñáaupa chi quiriccunata cuirauc rucuguna canda chicanyachisha Diospacta rangahua paiguna maquita camba jahuaibi churanaura. Chi uras canmanda shuc shimita cunasha rimanaura Diospagmanda ushaita charinguimi nisha paihuacta rangahua. Chi rimashcata mana cungarishachu causai.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Tucui camba shunguhuan tucui camba yuyaihuan ñuca rimashcata yuyarisha rai. Chasna rasha caran punzha can mas ali ñaupagma risha causashcata shuccuna ricunaungami.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Alita yuyari tucui can ranata tucui can yachachinata. Chigunamanda ama sambayasha saquinguichu. Can chasna rashaga cambas quishpingui, can yachachishca runagunahuas quishpishca tucungaunami.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.